Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The success of peacekeeping activities was closely linked to the solution of the root causes of conflicts and wars, which were primarily poverty and illiteracy. Успех мероприятий по поддержанию мира тесно связан с деятельностью по ликвидации коренных причин конфликтов и войн, основными из которых являются нищета и неграмотность.
It is equally important to have the multidimensional strategy to fight the closely linked problems of poverty and terrorism at the national, regional and global levels without any selective standards. Не менее важно разработать всестороннюю стратегию борьбы с тесно взаимосвязанными проблемами нищеты и терроризма на национальном, региональном и глобальном уровнях, избегая селективных подходов.
The Co-Chairperson (Sweden): Development, peace and security and respect for human rights are closely linked. Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Развитие, мир и безопасность и уважение прав человека тесно связаны между собой.
On the sixtieth anniversary of our Organization, we must acknowledge the fact that collective security, economic development and full respect for human rights are closely and indissociably linked. В шестидесятую годовщину нашей Организации мы должны признать, что коллективная безопасность, экономическое развитие и полное соблюдение прав человека тесно и неразрывно взаимосвязаны.
The Bahamas cooperated closely with the United States to combat drug trafficking, and legislation had been enacted to protect against money laundering. Багамские Острова тесно сотрудничают с Соединенными Штатами Америки в области борьбы с торговлей наркотиками; также вступили в силу законодательные положения, направленные на борьбу с отмыванием денег.
Although closely linked to the ethical concept of equity, the principles of non-discrimination and equality have the advantage of being reinforced by law and accountability mechanisms. Хотя принципы недискриминации и равенства тесно связаны с этической концепцией справедливости, они имеют то преимущество, что их дополняют механизмы соблюдения законности и отчетности.
Migrant smuggling is closely tied to other forms of international organized crime including trafficking in human beings in that it can adversely affect national and international stability and security. Незаконная перевозка мигрантов тесно связана с другими формами международной организованной преступности, включая торговлю людьми, поэтому она может негативно влиять на национальную и международную стабильность и безопасность.
IAEA refers closely with the WHO Quality Assurance and Safety of Medicine group, which is charged with developing standards and monographs for international pharmacopoeia. МАГАТЭ тесно взаимодействует с Группой по обеспечению качества и безопасности медпрепаратов ВОЗ, которая занимается разработкой стандартов и подготовкой монографий для международной фармакопеи.
The Office currently cooperates closely with United Nations agencies, funds and programmes in areas such as HIV/AIDS, housing and development. В настоящее время Управление тесно сотрудничает с агентствами, фондами и программами Организации Объединенных Наций в таких областях, как ВИЧ/СПИД, обеспечение жильем и развитие.
Those administering Powers that had not met their requirements must be urged to work more closely with the Committee in implementing an essential provision of the Charter. Нужно призвать те управляющие державы, которые не выполняют требований, более тесно сотрудничать с Комитетом в реализации столь важного положения Устава.
Other United Nations agencies and offices are closely cooperating and collaborating with member nations of ASEAN and the ASEAN secretariat in their respective areas of operation. Другие учреждения и подразделения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают и взаимодействуют с государствами - членами АСЕАН и секретариатом АСЕАН в своих соответствующих областях деятельности.
It was noted that tourism, especially nature tourism, was closely linked to biodiversity and the attractions offered by a rich and varied environment. Отмечалось, что туризм, особенно так называемый природный туризм, тесно связан с биоразнообразием и привлекательностью богатой и разнообразной окружающей среды.
They will need to work more closely and effectively with the rest of the United Nations system in the interests of a greater common good. Им придется более тесно и эффективно сотрудничать с остальными участниками системы Организации Объединенных Наций ради общего блага.
The peacekeeping mission planning template includes police, judicial and prison reform elements that are closely associated with other key components, including human rights. План матрицы миротворческой миссии включает элементы полиции, судебной и пенитенциарной реформы, которые тесно взаимодействуют с другими ключевыми компонентами, включая права человека.
The research output will be linked closely to the provision of advisory services, training, workshops and lectures, with a view to strengthening capacity-building activities. Результаты этих исследований будут тесно увязаны с предоставлением консультативных услуг и организацией профессиональной подготовки, семинаров и лекций в целях активизации деятельности по наращиванию потенциала.
UNICEF's success in the field is closely linked to partnerships with Governments, civil society and other United Nations entities. Успех ЮНИСЕФ на местах тесно связан с партнерскими отношениями с правительствами, гражданским обществом и с другими институтами Организации Объединенных Наций.
In exercising their responsibilities for the follow-up to the global United Nations conferences at the regional level, the regional commissions have collaborated closely with relevant regional and subregional organizations. При осуществлении своих функций по выполнению решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций на региональном уровне региональные комиссии тесно сотрудничают с соответствующими региональными и субрегиональными организациями.
We shall continue to support that resolution, which we believe remains relevant and is closely related to the issue under consideration. Мы будем и далее поддерживать эту резолюцию, которая, по нашему мнению, не теряет актуальности и тесно связана с обсуждаемым вопросом.
More than ever, the sustainable peace of outer space is closely linked with each and every country's security, development and prosperity. Надежный мир в космосе более, чем когда-либо, тесно связан с безопасностью, развитием и процветанием каждой страны.
India recognized that the problem of shelter was closely linked to the eradication of poverty and that any policy on habitat needed a very strong pro-poor focus. Индия признает, что проблема жилья тесно связана с искоренением нищеты и что в любой политике в области населенных пунктов требуется сосредоточить все усилия на решении проблем бедняков.
Those closely interlinked issues have a bearing on the capacity of the United Nations system and associated institutions to coordinate and deliver international assistance. Эти тесно взаимосвязанные вопросы оказывают воздействие на потенциал системы Организации Объединенных Наций и относящихся к ней учреждений в области координации и предоставления международной помощи.
International guidelines to improve the governance of migration need to be established and, at the national level, migration policy-making needs to be closely coordinated with development policies. Необходимо разработать международные руководящие принципы по улучшению управления миграцией, а выработка политического курса по вопросам миграции на национальном уровне должна быть тесно увязана с политикой развития.
The issue of equal participation of women in public administration is closely connected with the enrolment of women in general education, secondary and tertiary education. С проблемой равного участия женщин в государственном управлении тесно связан вопрос степени охвата их общеобязательным, средним и высшим образованием.
The statistical data warehouse is closely related to metadata systems and dissemination systems. З. Хранилище статистических данных тесно связано с системами метаданных и системами распространения.
They will closely cooperate in the interest of re-establishing a peaceful, united, neutral and prosperous Afghan State, living in harmony with its neighbours and the international community as a whole. Они будут тесно взаимодействовать в интересах возрождения мирного, единого, нейтрального и процветающего афганского государства, живущего в гармонии со своими соседями и международным сообществом в целом.