The Committee cooperates closely in this area with the State Committee on Investments and Management of State Property. |
По данному вопросу Госкомстат тесно сотрудничает с Государственным комитетом по инвестициям и управлению государственным имуществом. |
They should also be closely linked to seasonal and long-term climate and weather forecast systems. |
Они также должны быть тесно увязаны с системами сезонного и долгосрочного прогнозирования климата и погодных условий. |
Parties should see the Protocol within the broad framework of the other international commitments closely related to it. |
Сторонам следует рассматривать Протокол в широком контексте других международных обязательств, тесно связанных с ним. |
For EU countries, several targets set may be closely related to existing EU requirements. |
Для стран ЕС несколько целевых показателей могут быть тесно связаны с существующими требованиями ЕС. |
OHCHR Nepal cooperated closely with the Ministry on the programme of these consultations at the latter's request. |
УВКПЧ-Непал тесно сотрудничало с министерством в рамках программы этих консультаций по просьбе последнего. |
Some of these requests were closely linked to cases against suspects tried before the International Tribunal. |
Некоторые из этих просьб были тесно связаны с делами подозреваемых, которые были судимы Международном трибуналом. |
The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. |
Денуклеаризация Корейского полуострова тесно связана с ядерной политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к КНДР. |
The pursuit of justice is closely interlinked with durable peace, and both must be pursued in parallel. |
Отправление правосудия тесно взаимосвязано с достижением прочного мира, и их следует добиваться одновременно. |
The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. |
Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
Therefore, successful implementation of the forest instrument is closely linked to building partnerships with all, including regional and subregional entities. |
Таким образом, успешное осуществление документа по лесам тесно увязано с деятельностью по налаживанию широких партнерских связей, в том числе и с региональными и субрегиональными субъектами. |
The participants consisted of senior staff from national statistical offices and international organizations closely associated with the SNA. |
В число участников входили старшие сотрудники национальных статистических управлений и международных организаций, работа которых тесно связана с СНС. |
The Group has closely coordinated its activities with OSILAC. |
Эта рабочая группа тесно координирует свою работу с ОСИЛАК. |
These were closely linked to poor sanitation and hygiene and undernutrition. |
Эти заболевания тесно связаны с плохими санитарно-гигиеническими условиями и недоеданием. |
The United Nations will also remain closely engaged with the Ministry of Peace and Reconstruction in this regard. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать в этой связи с министерством по делам мира и восстановления. |
At the same time, the Royal Government works closely with OHCHR in Cambodia. |
Королевское правительство тесно сотрудничает с Отделением УВКПЧ в Камбодже. |
In other words, human trafficking is closely associated with what is sometimes termed "poor work". |
Другими словами, торговля людьми тесно связана с тем, что порой называют "работой для бедных". |
It is closely linked to our history and cultural identity. |
Оно тесно связано с нашей историей и культурной самобытностью. |
The success rate of ITS implementation is closely related to the availability of ICT infrastructure. |
Успех внедрения ИТС тесно связан с наличием инфраструктуры ИКТ. |
Views on transfer of technology were divided: within UNCTAD, some interviewees saw it more closely related to investment than to STD. |
Мнения относительно передачи технологии разделились: в ЮНКТАД ряд респондентов считают, что она более тесно связана с инвестициями, чем с НТР. |
However, what has become increasingly apparent since the Accra Conference is that these threats are closely interconnected. |
Однако после Аккрской конференции стало еще более очевидным, что все эти угрозы тесно взаимосвязаны. |
UNEP's regional offices closely cooperate with the Regional Commissions on a variety of issues. |
Региональные отделения ЮНЕП тесно сотрудничают с региональными комиссиями по широкому кругу вопросов. |
Challenges persisted, however, some of which were closely linked to items on the agenda of the current meeting. |
Вместе с тем вызовы сохраняются, некоторые из которых тесно связаны с вопросами, стоящими в повестке дня нынешнего совещания. |
The economic outlook for the region also continues to be closely linked to environmental conditions. |
Экономические перспективы региона также по-прежнему тесно связаны с климатическими условиями. |
The Government is currently designing a new disarmament, demobilization and reintegration programme that is expected to be closely linked to the right-sizing of its security forces. |
Правительство разрабатывает в настоящее время новую программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая, как ожидается, будет тесно увязана с работой по оптимизации состава его сил безопасности. |
The Group of Friends of Haiti would like to stress that security and development are very closely interrelated and are mutually reinforcing. |
Группа друзей Гаити хотела бы подчеркнуть, что безопасность и развитие очень тесно взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга. |