| The Committee cooperates closely in this area with the State Committee on Investments and Management of State Property. | По данному вопросу Госкомстат тесно сотрудничает с Государственным комитетом по инвестициям и управлению государственным имуществом. |
| They should also be closely linked to seasonal and long-term climate and weather forecast systems. | Они также должны быть тесно увязаны с системами сезонного и долгосрочного прогнозирования климата и погодных условий. |
| Parties should see the Protocol within the broad framework of the other international commitments closely related to it. | Сторонам следует рассматривать Протокол в широком контексте других международных обязательств, тесно связанных с ним. |
| For EU countries, several targets set may be closely related to existing EU requirements. | Для стран ЕС несколько целевых показателей могут быть тесно связаны с существующими требованиями ЕС. |
| OHCHR Nepal cooperated closely with the Ministry on the programme of these consultations at the latter's request. | УВКПЧ-Непал тесно сотрудничало с министерством в рамках программы этих консультаций по просьбе последнего. |
| Some of these requests were closely linked to cases against suspects tried before the International Tribunal. | Некоторые из этих просьб были тесно связаны с делами подозреваемых, которые были судимы Международном трибуналом. |
| The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. | Денуклеаризация Корейского полуострова тесно связана с ядерной политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к КНДР. |
| The pursuit of justice is closely interlinked with durable peace, and both must be pursued in parallel. | Отправление правосудия тесно взаимосвязано с достижением прочного мира, и их следует добиваться одновременно. |
| The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. | Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
| Therefore, successful implementation of the forest instrument is closely linked to building partnerships with all, including regional and subregional entities. | Таким образом, успешное осуществление документа по лесам тесно увязано с деятельностью по налаживанию широких партнерских связей, в том числе и с региональными и субрегиональными субъектами. |
| The participants consisted of senior staff from national statistical offices and international organizations closely associated with the SNA. | В число участников входили старшие сотрудники национальных статистических управлений и международных организаций, работа которых тесно связана с СНС. |
| The Group has closely coordinated its activities with OSILAC. | Эта рабочая группа тесно координирует свою работу с ОСИЛАК. |
| These were closely linked to poor sanitation and hygiene and undernutrition. | Эти заболевания тесно связаны с плохими санитарно-гигиеническими условиями и недоеданием. |
| The United Nations will also remain closely engaged with the Ministry of Peace and Reconstruction in this regard. | Организация Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать в этой связи с министерством по делам мира и восстановления. |
| At the same time, the Royal Government works closely with OHCHR in Cambodia. | Королевское правительство тесно сотрудничает с Отделением УВКПЧ в Камбодже. |
| In other words, human trafficking is closely associated with what is sometimes termed "poor work". | Другими словами, торговля людьми тесно связана с тем, что порой называют "работой для бедных". |
| It is closely linked to our history and cultural identity. | Оно тесно связано с нашей историей и культурной самобытностью. |
| The success rate of ITS implementation is closely related to the availability of ICT infrastructure. | Успех внедрения ИТС тесно связан с наличием инфраструктуры ИКТ. |
| Views on transfer of technology were divided: within UNCTAD, some interviewees saw it more closely related to investment than to STD. | Мнения относительно передачи технологии разделились: в ЮНКТАД ряд респондентов считают, что она более тесно связана с инвестициями, чем с НТР. |
| However, what has become increasingly apparent since the Accra Conference is that these threats are closely interconnected. | Однако после Аккрской конференции стало еще более очевидным, что все эти угрозы тесно взаимосвязаны. |
| UNEP's regional offices closely cooperate with the Regional Commissions on a variety of issues. | Региональные отделения ЮНЕП тесно сотрудничают с региональными комиссиями по широкому кругу вопросов. |
| Challenges persisted, however, some of which were closely linked to items on the agenda of the current meeting. | Вместе с тем вызовы сохраняются, некоторые из которых тесно связаны с вопросами, стоящими в повестке дня нынешнего совещания. |
| The economic outlook for the region also continues to be closely linked to environmental conditions. | Экономические перспективы региона также по-прежнему тесно связаны с климатическими условиями. |
| The Government is currently designing a new disarmament, demobilization and reintegration programme that is expected to be closely linked to the right-sizing of its security forces. | Правительство разрабатывает в настоящее время новую программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая, как ожидается, будет тесно увязана с работой по оптимизации состава его сил безопасности. |
| The Group of Friends of Haiti would like to stress that security and development are very closely interrelated and are mutually reinforcing. | Группа друзей Гаити хотела бы подчеркнуть, что безопасность и развитие очень тесно взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга. |