Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Technological change is closely linked to industrial upgrading and structural change Технический прогресс тесно связан с модернизацией промышленности и структурными изменениями
Equal opportunity is closely linked to genuine guarantees for human rights in all spheres and the ongoing dynamic process of democratization of State and public life in Turkmenistan. Предоставление равных возможностей тесно связано с действительной гарантией прав человека во всех сферах, с динамичным процессом демократизации государственной и общественной жизни, который в настоящее время активно происходит в Туркменистане.
The Secretary-General indicates that the IPSAS and Umoja teams continue to coordinate closely to ensure the alignment of the activities and timelines of both projects. Генеральный секретарь отмечает, что группы по внедрению МСУГС и системы «Умоджа» продолжают тесно взаимодействовать с целью обеспечения согласования проведения мероприятий и графиков осуществления обоих проектов.
The Section works closely with the Department of Public Information to mainstream human rights and to strengthen coherence for increased effectiveness; Секция тесно сотрудничает с Департаментом общественной информации по вопросам всестороннего учета прав человека и укрепления согласованности в целях повышения эффективности;
UNDP has continued to play a lead role in this area during the period under review, and collaborated closely with partner governments and other UN agencies. В отчетный период ПРООН продолжала играть ведущую роль в этой области и тесно сотрудничала с правительствами стран-партнеров и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The public images of the political leaders are closely associated with their ethnic backgrounds and not the soundness of their policies. Публичный имидж каждого политического лидера тесно увязывается с его этническими корнями, а не с обоснованностью его политической платформы.
This enormous shift in the age of the world's population is closely linked to economic and social development, he stated. Такой огромный сдвиг в динамике роста населения, по его словам, тесно связан с темпами социально-экономического развития.
UNODC has closely engaged with the relevant national authorities on the ratification of the Convention, which took place on 23 September 2010. ЮНОДК тесно взаимодействовало с соответствующими национальными органами власти по вопросу о ратификации Конвенции, которая состоялась 23 сентября 2010 года.
It was established to address both sustainable transport and climate change closely related to the goals of the Commission on Sustainable Development, focusing on developing countries. Оно было создано для одновременного рассмотрения аспектов экологически безопасного транспорта и изменения климата, которые тесно связаны с целями Комиссии по устойчивому развитию, с особым упором на развивающиеся страны.
The achievement of economic and social transformation in Africa is also closely tied to the overarching issue of global economic governance. Обеспечение экономического и социального преобразования в Африке также тесно связано с всеохватывающим вопросом глобального экономического управления.
They complement each other and are closely linked through the common objective of achieving and sustaining development goals in the face of climate-related risks. Они дополняют друг друга и тесно связаны в контексте общей задачи достижения и поддержания целевых показателей развития при обусловленных климатом рисках.
Government policies aiming at the reinforcement of domestic productive capacities need to address the closely interrelated issues of enterprise development and technological learning and innovation. Государственная политика, направленная на наращивание внутреннего производственного потенциала, должна быть нацелена на решение тесно взаимосвязанных задач развития предпринимательства, освоения технологии и налаживания инновационной деятельности.
Ensuring UNOPS meets these and other key financial targets is a central responsibility of the Executive Director and closely linked to the delegation of authority he/she enjoys. Обеспечение достижения ЮНОПС этих и других ключевых финансовых целевых показателей является одной из главных обязанностей Директора-исполнителя и тесно увязано с делегированными ему полномочиями.
For this reason, it is not surprising that the measure correlates closely with the human development index, as shown in figure 1. По этой причине неудивительно, что данный показатель тесно связан с индексом развития человеческого потенциала, показанным в диаграмме 1.
(b) These NCDs and injuries, and their risk factors and determinants, are closely related to poverty and mutually reinforce each other. Эти неинфекционные заболевания (НИЗ) и травмы, а также обусловливающие их факторы риска и детерминанты тесно связаны с бедностью и усиливают друг друга.
The second insight had derived from the meeting concerned participation and how closely health literacy was related to both public and individual health. Еще один урок, который др Ян получил на совещании, касается вовлеченности и того, насколько тесно медицинская грамотность связана со здоровьем общества и отдельных людей.
I have asked my Special Envoy and my Special Representative to continue to monitor the situation closely and press for the rapid implementation of these commitments. Я попросил моего Специального посланника и моего Специального представителя продолжать тесно отслеживать ситуацию и добиваться скорейшего осуществления этих обязательств.
b. Mandates related to security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration that are closely linked to the political process Ь) Мандаты в области реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции, тесно увязанные с политическими процессами
It has very often been said that economic development and security are closely linked and that no country can escape that linkage. Очень часто говорят, что экономическое развитие и безопасность тесно связаны и что ни одна страна не может обойти эту связь.
These sharp fluctuations in oil prices have been generated mainly by demand and supply imbalances, with the subsequent slump linked closely to the ongoing global financial and economic crisis. Эти резкие колебания цен на нефть были обусловлены главным образом несбалансированностью спроса и предложения, а последующее резкое падение было тесно связано с нынешним глобальным финансово-экономическим кризисом.
It was also noted that implementation of forestry programmes is closely linked to and influenced by implementation of related major strategic programmes. Отмечалось также, что осуществление лесных программ тесно увязывается с реализацией соответствующих крупных стратегических программ.
In the Sudan, it collaborated closely with the National Electoral Commission and African Union election observers and monitors to strengthen gender equality throughout the electoral process. В Судане она тесно сотрудничала с национальной избирательной комиссией и наблюдателями и контролерами Африканского союза, следившими за проведением выборов, пытаясь повысить гендерное равенство на протяжении всего процесса выборов.
Since 2009, the organization has been closely associated with World Health Clinicians, which is in the process of opening a clinic in Zimbabwe. С 2009 года организация тесно связана с Всемирной организацией практикующих врачей, которая в настоящее время открывает клинику в Зимбабве.
As members of the International Disability and Development Consortium, the association works closely with various United Nations bodies to mainstream a disability perspective in their activities. В качестве члена Международного консорциума "Инвалидность и развитие" ассоциация тесно сотрудничает с различными органами Организации Объединенных Наций для включения проблем инвалидности в их деятельность.
It requested their organizers to collaborate in the preparations closely with the respective bodies and the secretariat and to invite Parties to actively participate in them. Она рекомендовала организаторам этих совещаний тесно сотрудничать с соответствующими органами и секретариатом, а также поощрять участие других Сторон.