| The review however closely examined 18 enabling activity projects. | Однако в этом обзоре подробно анализируются лишь 18 проектов по стимулирующей деятельности. |
| These aspects of educational objectives make it possible to examine emancipation more closely. | Эти данные, включенные в цели образования, дают возможность рассмотреть вопрос об эмансипации более подробно. |
| The flexibility of unilateral undertakings was something that could be looked into more closely. | Однако именно гибкость односторонних обязательств является, по-видимому, характеристикой, которую можно было бы проанализировать более подробно. |
| The media follows particularly closely the legal praxis of the European Court of Human Rights regarding Finland. | Особенно подробно средства массовой информации освещают правовую практику Европейского суда по правам человека в отношении Финляндии. |
| Many governments in developing countries still do not closely track indicators of broadband, as opposed to traditional telephony and mobile phone penetration. | Государственные органы многих развивающихся стран по-прежнему подробно не отслеживают показатели развития широкополосной связи в отличие от показателей, связанных с проникновением традиционной телефонной и мобильной связи. |
| Its work is more closely defined by the Working Group's General Framework and Rules of Procedure. | Порядок ее работы более подробно определяется ее общим регламентом и правилами процедуры. |
| I didn't question him very closely about where he belonged. | Я не расспрашивал его подробно о том, кому он принадлежит. |
| Executions by guerrilla forces were a controversial issue that he hoped to examine more closely. | Казни, совершаемые партизанскими формированиями представляют собой неоднозначный вопрос, и Специальный докладчик хотел бы изучить его более подробно. |
| All participants in the meeting agreed that this problem should be looked at more closely in the future as the programmes develop. | Все участники совещания согласились с тем, что эту проблему следует в будущем рассматривать более подробно при разработке программ. |
| The negotiations on the Climate Convention are being followed closely by leading Norwegian newspapers and magazines. | Переговоры по Рамочной конвенции об изменении климата подробно освещаются ведущими норвежскими газетами и журналами. |
| The activities of the mission were of great interest to the Lebanese people and were closely reported by national and international media. | Деятельность миссии вызвала огромный интерес со стороны населения Ливана и подробно освещалась в национальных и международных средствах массовой информации. |
| The role of trade unions in the process of work is more closely regulated by general collective agreements for particular economic branches. | Роль профсоюзов в процессе трудовой деятельности более подробно оговаривается в общих коллективных соглашениях, существующих в соответствующих экономических отраслях. |
| Before signing it, the Federal Council wishes, however, to study more closely its potential repercussions on the Swiss legal order. | Вместе с тем перед ее подписанием Федеральный совет желает подробно изучить последствия, которые это может иметь для швейцарского правопорядка. |
| Let us look more closely at one device for protecting the consumer market: conformity checking. | Более подробно рассмотрим одну из форм защиты потребительского рынка - подтверждение соответствия. |
| Member States expected that he should comment closely on the reform exercise and the question of improved internal management. | Государства - члены исходили из того, что Внешний ревизор должен подробно комментировать усилия в области реформирования и вопросы, связанные с совершенствованием внутреннего управления. |
| The Committee will closely address the problem of consistent implementation of the follow-up procedure. | Комитет подробно рассмотрит проблему, связанную с последовательным осуществлением процедуры последующих мер. |
| She would be looking into that issue more closely in the future. | В будущем оратор более подробно изучит эту проблему. |
| Following the International Year of the Family, the Government is closely examining issues in need of follow-up. | После проведения Международного года семьи правительство подробно рассматривает вопросы, связанные с осуществлением необходимых последующих мер. |
| Three elements proposed in draft article 1 could be more closely analysed when formulating a final version of the provision. | Предложенные в проекте статьи 1 три элемента можно было бы подробно проанализировать при формулировании окончательного варианта этого положения. |
| It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level. | Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета. |
| If you examine it more closely, you will see that you do not need to fear me. | Если вы изучите это более подробно, вы увидите, что вам не надо меня бояться. |
| This year, again, the Conference will closely examine the status of the implementation of the Convention globally and will make appropriate recommendations if necessary. | В этом году Конференция вновь подробно рассмотрит состояние дел в области осуществления Конвенции в глобальных масштабах и, при необходимости, вынесет соответствующие рекомендации. |
| The question of the arrangements regarding the Special Representatives of the Secretary-General had been closely considered by the Advisory Committee in the autumn of 1993. | ЗЗ. Вопрос о механизмах, связанных с деятельностью специальных представителей Генерального секретаря, был подробно изучен Консультативным комитетом осенью прошлого года. |
| The Act defines more closely the tasks of the safety committee and the safety delegates. | В Законе подробно оговариваются задачи комитета, отвечающего за соблюдение техники безопасности, и его уполномоченных. |
| My delegation believes that there is room for further improvement in the mechanism for peacekeeping consultations, and we think that the idea of institutionalization might be more closely examined. | Моя делегация полагает, что многое можно сделать на путях дальнейшего совершенствования механизма проведения консультаций по вопросам, касающимся поддержания мира, и мы полагаем, что идея институционализации могла бы быть более подробно изучена. |