Improvement in one sector will carry the momentum over to other closely related Goals. |
Успехи в одном секторе могут дать толчок достижению других тесно связанных с ним целей. |
Secret detention in Latin America was closely linked to the widespread pattern of enforced disappearances. |
Тайное содержание под стражей в Латинской Америке было тесно связано с широко распространенной практикой насильственных исчезновений. |
The principle of accountability is closely linked to the right of victims to remedy including reparation. |
Принцип подотчетности тесно связан с правом жертв на доступ к средствам правовой защиты, включая возмещение ущерба. |
On that issue, the Association works closely with the secretariat of UNAIDS. |
Ассоциация тесно взаимодействует по этому вопросу с секретариатом ЮНЭЙДС. |
Peace and justice are also closely related to the desire for both reconciliation and accountability. |
З. Мир и правосудие тесно связаны также с желанием добиться как примирения, так и ответственности за свои действия. |
Soiling of materials has not decreased since 2005 and this mode of degradation is closely linked to deposition of BC. |
Видимая порча материалов не снижается с 2005 года, и данный тип деградации тесно связан с осаждением СУ. |
It's a new university in California, in the Central Valley, working very closely with community colleges. |
Это новый университет в Калифорнии, в центральной долине, тесно сотрудничающий с местными колледжами. |
The Association is cooperating closely with WIPO, to which it provides speakers and academic assistance. |
Ассоциация тесно сотрудничает с ВОИС, в распоряжение которой она предоставляет своих докладчиков и которой оказывает академическую помощь. |
The Arts Council of Wales (ACW) works closely with Local Authorities to ensure financial sustainability and programme balance. |
Совет по делам искусств Уэльса тесно сотрудничает с местными органами власти в целях обеспечения финансовой стабильности и сбалансированности программ. |
Spain follows very closely the dynamism of a region with strong links with Spain - Latin America. |
Испания с большим вниманием следит за динамикой в тесно связанным с Испанией регионе Латинской Америки. |
Urbanization, economic development, environmental degradation and poverty are closely interlinked. |
Урбанизация, экономическое развитие, ухудшение состояния окружающей среды и бедность тесно взаимосвязаны. |
The above two Acts are closely interrelated. |
Следует отметить, что данные Законы тесно связаны между собой. |
The determination of thresholds for procurement, audit and cash transfers is also closely linked to the size of the organization. |
Определение пороговых уровней для целей закупок, аудита и перевода денежных средств также тесно связано с размерами организаций. |
Violence in Finland is typically closely associated with the abuse of alcohol for intoxication purposes. |
Насилие в Финляндии, как правило, тесно ассоциируется с алкоголизмом. |
The centres for the support of inclusive education cooperated closely with mainstream schools catering for socially disadvantaged pupils. |
Центры поддержки общего для всех образования тесно взаимодействуют с общеобразовательными школами, в которые помещаются ученики из социально неблагоприятной среды. |
The discussion on this issue was closely linked to that above. |
Обсуждение этого вопроса было тесно связано с обсуждением предыдущего. |
This problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. |
Эта проблема тесно увязана с горизонтальной фрагментацией, упоминавшейся выше, поскольку водоснабжение и санитария рассматриваются в рамках многочисленных, более широких портфелей заказов. |
A balanced regional representation will be closely linked to the size of the enlarged Security Council. |
Сбалансированное региональное представительство будет тесно связано с количеством мест в расширенном составе Совета Безопасности. |
The five clusters of issues concerning Security Council reform are closely interlinked and should not be addressed in isolation. |
Пять групп вопросов, касающихся реформы Совета Безопасности, тесно взаимосвязаны и не должны рассматриваться отдельно друг от друга. |
Further study of the topic should be entrusted to the International Law Commission, which was already considering other topics closely related to it. |
Дальнейшее изучение данной темы следует поручить Комиссии международного права, которая уже занимается рассмотрением других тем, тесно с нею связанных. |
UNCTAD's efforts have been closely coordinated with the IASB and the IFAC through participation in events and standing committees. |
Усилия ЮНКТАД тесно координируются с деятельностью МССУ и ИФАК благодаря участию в мероприятиях и работе постоянных комитетов. |
The predictability and availability of extra-budgetary resources were closely linked to that balance. |
Предсказуемость и наличие внебюджетных ресурсов тесно связаны с таким балансом. |
The TIRExB felt that this matter is closely linked to the issue of responsibility of the TIR Carnet holder. |
ИСМДП счел, что данный вопрос тесно связан с проблемой ответственности держателя книжки МДП. |
The enjoyment of human rights and the state of the environment are closely interlinked. |
Осуществление прав человека и состояние окружающей среды тесно взаимосвязаны. |
The constituents and determinants of economic and social well-being of the poor are closely linked to these ecosystem services. |
С этими экосистемными услугами тесно связаны предпосылки и определяющие факторы социально-экономического благополучия малоимущих. |