Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
However, the term "neutrality" was closely connected with war. Однако термин "нейтралитет" тесно связан с войной.
OHCHR continued to collaborate closely with UNMIN to ensure complementary and, where appropriate, joint activities on human rights issues. УВКПЧ продолжала тесно сотрудничать с МООНН в целях обеспечения взаимодополняемости и при необходимости совместного характера мероприятий в области защиты прав человека.
The constitutional and legal recognition of diversity was therefore closely linked to the appearance of ethnicity and race in population censuses. Поэтому конституционное и правовое признание разнообразия тесно связано с появлением в переписях населения вопросов этноса и расы.
This qualitative requirement is closely and inherently linked to the requirement that consultations be carried out in good faith. Данный критерий качества тесно и неотъемлемо связан с требованием о том, чтобы консультации проводились добросовестно.
Its recent history has caused Spain to closely link the protection and development of human rights to the strengthening of democracy. Недавняя история заставила Испанию тесно увязывать защиту и развитие прав человека с укреплением демократии.
Food security was closely related to economic growth, social progress, climate change and energy security. Продовольственная безопасность тесно связана с экономическим ростом, социальным прогрессом, изменением климата и энергетической безопасностью.
Trade was closely linked to the issue of sustainable development, one aspect of which was the "green economy". Торговля тесно связана с вопросами обеспечения устойчивого развития, одним из параметров которого является "зеленая" экономика.
She would continue to examine the closely related issues of development and human rights. Независимый эксперт будет продолжать заниматься вопросами развития и прав человека, которые тесно связаны между собой.
Their plight was closely connected with the lack of progress in the implementation of international commitments. Тяжелое положение этих лиц тесно связано с отсутствием прогресса в выполнении международных обязательств.
The two organizations' respective offices in the Mediterranean likewise closely coordinated their actions. Отделения этих двух организаций в районе Средиземноморья также тесно координируют свою деятельность.
Human rights and the rights of peoples were closely linked. Права человека и права народов тесно связаны между собой.
In doing so, humanitarian organizations risked being closely associated with troops not seen as neutral. Таким образом, гуманитарные организации рискуют оказаться тесно ассоциированными с войсками, которые не считаются нейтральными.
Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. Как известно, охрана климата тесно связана с другими областями сотрудничества в целях развития.
Our future is closely tied to both of these regions. Наше будущее тесно связано с обоими этими регионами.
That phenomenon is closely linked to drug trafficking, and thus combating that scourge is one of our top priorities. С этим явлением тесно связана проблема незаконного оборота наркотиков, борьба с которым отнесена к числу наших основных приоритетов.
Religious intolerance is closely related to terrorism. С терроризмом тесно связана религиозная нетерпимость.
That brings me to an issue that closely involves the Mediterranean region. В связи с этим я хотел бы коснуться вопроса, который тесно связан со Средиземноморским регионом.
It is closely linked to another key Danish priority - that of strengthening the rule of law. Это тесно связано с другим ключевым приоритетом политики Дании - укреплением верховенства права.
Our economies are, of course, tied ever more closely together, as recent events have dramatically proven. Наши экономики, безусловно, становятся все более тесно взаимосвязанными, как это наглядно показали последние события.
My Government promotes human rights because they are so closely related to peace and development. Наше правительство поощряет права человека, поскольку этот вопрос тесно связан с миром и развитием.
The three issues are closely interlinked; one cannot survive without the other two. Эти три элемента тесно взаимосвязаны; нельзя осуществить один из них без реализации двух других.
Unlike trafficking, however, the evidence suggests that migrant smuggling is more closely associated with organized crime. Однако, как показывает практика, незаконный ввоз мигрантов, в отличие от торговли людьми, более тесно связан с организованной преступностью.
The eradication of extreme poverty is closely linked to the promotion and protection of the full enjoyment of human rights. Искоренение крайней нищеты тесно связано с поощрением и защитой полного соблюдения прав человека.
We are persuaded that the growth, governance and stability of Afghanistan are closely linked and mutually reinforcing. Мы убеждены, что экономический рост, государственное управление и стабильность в Афганистане тесно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга.
Ocean and sea affairs are sensitive, complex and closely interrelated. Вопросы, касающиеся Мирового океана, являются деликатными, сложными и тесно взаимосвязанными.