Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The advantage of such an approach would be that such matters are closely connected with priority issues. Преимущество такого подхода заключается в том, что данные вопросы тесно связаны с вопросами приоритета.
It should be noted that the Department of Political Affairs, which dealt with electoral assistance, collaborated closely with the Institute. Следует отметить, что с Институтом тесно сотрудничает Департамент по политическим вопросам, который занимается вопросами поддержки в проведении выборов.
"Denial of justice" is a topic closely associated with diplomatic protection. «Отказ в правосудии» - это тема, тесно связанная с дипломатической защитой.
The United Nations and the Middle East are closely intertwined. Организация Объединенных Наций и Ближний Восток тесно связаны.
Here, I wish to clarify that the Monitoring Team has cooperated very closely with me throughout this period. Здесь я хотел бы разъяснить, что Группа по наблюдению очень тесно сотрудничала со мной на протяжении всего этого периода.
The right to self-determination is closely linked to the notion of territorial sovereignty. Право на самоопределение тесно связано с понятием территориального суверенитета.
This work is closely related to projects financed by the Nordic Council of Ministers and the European Union (EU). Эта работа тесно связана с проектами, финансируемыми Советом министров стран Северной Европы и Европейским союзом (ЕС).
That achievement should be seen as an additional impetus for Bosnia and Herzegovina to cooperate fully and closely with the ICTY. Это достижение следует рассматривать в качестве дополнительного стимула для Боснии и Герцеговины всесторонне и тесно сотрудничать с МТБЮ.
Activities of this project are closely related to the ongoing effect-oriented activities under the Convention. Мероприятия, осуществляемые в рамках этого проекта, тесно связаны с текущими ориентированными на воздействие мероприятиями в рамках Конвенции.
The Provisional Institutions and UNMIK have coordinated closely to identify the most expeditious manner to develop a legal framework for economic development. Тесно координируясь между собой, временные институты и МООНК занимались выяснением того, как самым оперативным образом разработать нормативную базу экономического развития.
The right to a remedy was closely linked with the issue of implementation. Право на средство правовой защиты тесно связано с вопросом осуществления.
The Government noted that the question of combating hostage-taking was closely linked with issues relating to combating terrorism. Правительство отметило, что вопрос о борьбе с захватом заложников тесно связан с вопросами борьбы с терроризмом.
A number of core programmes, many organized along thematic lines, are closely related to the operational activities of the Office. С оперативной деятельностью Управления тесно связан ряд ключевых программ, многие из которых образованы по тематическому принципу.
Based on its own sad experience, Azerbaijan could testify that terrorism was closely related to aggressive separatism, organized crime and drug trafficking. Руководствуясь собственным печальным опытом, Азербайджан может подтвердить, что терроризм тесно связан с агрессивным сепаратизмом, организованной преступностью и наркобизнесом.
It concerned three different but closely linked factors: the author of the communication; the practical modalities; and the effects. Он касается трех разных, но тесно связанных между собой аспектов: автор сообщения, практический порядок и последствия.
The two issues were closely interrelated, inasmuch as they both dealt with the functions of the depositary. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку оба они касаются функции депозитария.
Elements of a fifth MDG - developing a global partnership for development - also bear closely upon the right to health. В пятой цели, намеченной в ЦРТ, - "формирование глобального партнерства в целях развития" - также имеется ряд элементов, тесно связанных с осуществлением права на здоровье.
EAP task force cooperates closely with the Project Preparation Committee (PPC) whose secretariat is located at the EBRD. Целевая группа ПДООС тесно сотрудничает с Комитетом по подготовке проектов (КПП), секре-тариат которого расположен в ЕБРР.
The UNECE cooperated closely with the Romanian Authorities in preparing the Bucharest Conference. З. ЕЭК ООН тесно сотрудничала с румынскими властями в деле подготовки Бухарестской конференции.
In this regard, UNCTAD is collaborating closely with WTO in providing technical support to the developing countries. В этой связи ЮНКТАД тесно сотрудничает с ВТО в предоставлении технической поддержки развивающимся странам.
The term "substantial part of the obligations" and "most closely connected" should be elaborated and explained further. Следует уточнить термины "значительная часть обязательств" и "наиболее тесно связан" и дать дополнительные разъяснения.
Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой.
The two rights are nevertheless closely related, which is further evidenced by their formulation and practical application. Тем не менее два этих права тесно взаимосвязаны, дополнительным свидетельством чего являются их формулировки и практическая реализация.
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций.
There were repeated calls for UNHCR to co-operate more closely and "share responsibilities" more effectively with UNICEF. УВКБ неоднократно предлагалось более тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ и принимать более эффективное участие "в разделении ответственности".