| On investigation matters, OAPR closely coordinates with the Office of Legal and Procurement Support. | В области расследований УРАР тесно взаимодействует с Управлением правового и снабженческого обслуживания. |
| This target is closely linked to other MDG targets relating to poverty, food, health and housing. | Эта задача тесно связана с другими задачами ДТР, касающимися проблем нищеты, питания, здоровья и жилища. |
| In all education systems, but in the Czech system in particular, learning processes were closely linked to linguistic structures. | Во всех системах образования, и в чешской системе в частности, учебный процесс тесно связан с языковыми структурами. |
| Religion was often closely linked to the issue of descent and both religious and descent-based discrimination were clearly violations of the Convention. | Религия нередко тесно связана с вопросом о происхождении, и дискриминация по признаку религиозной принадлежности и происхождения явно нарушает положения Конвенции. |
| Women's empowerment is closely linked with the issue of governance, which should be inclusive and accountable. | Расширение прав и возможностей женщин тесно связано с вопросом управления, которое должно быть представительным и подотчетным. |
| The right to health is also closely related to the enjoyment of a number of other human rights and fundamental freedoms. | Право на здоровье также тесно связано с осуществлением ряда других прав человека и основных свобод. |
| The interests of the countries of the Great Lakes region are closely linked. | Интересы стран района Великих озер тесно взаимосвязаны. |
| It cooperates closely with the other main United Nations treaty-monitoring bodies in upholding economic, social and cultural rights. | Комитет тесно взаимодействует с другими основными конвенционными органами ООН в плане обеспечения экономических, социальных и культурных прав. |
| The Commission, as well as its secretariat, has collaborated closely with the ICT Task Force. | Комиссия, а также ее секретариат тесно сотрудничают с Целевой группой по ИКТ. |
| The Office cooperates closely with all related police departments and all police divisions in the execution of its functions. | В контексте выполнения своих функций Управление тесно сотрудничает со всеми соответствующими полицейскими департаментами и отделениями. |
| On that front it has worked very closely with the United Nations Information Centre in Spain. | На этом фронте Федерация тесно сотрудничала с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Испании. |
| The new Government in Haiti will face a number of serious challenges, all of which are closely interrelated. | Новому правительству в Гаити придется решать целый ряд серьезных и сложных задач, все из которых тесно взаимосвязаны. |
| Both DDR and efforts to tackle extreme poverty will contribute to improved security in Haiti. Haiti's numerous challenges are closely interlinked. | И РДР, и усилия по ликвидации крайней нищеты будут способствовать укреплению безопасности в Гаити. Стоящие перед Гаити многочисленные сложные проблемы тесно взаимосвязаны. |
| The Working Group agreed that third party intervention in arbitral proceedings was a matter closely connected to the confidentiality of proceedings. | Рабочая группа согласилась с тем, что вступление третьей стороны в арбитражное производство представляет собой вопрос, тесно связанный с конфиденциальностью процедур. |
| In this field, Austria is closely cooperating with the German Land of Bavaria and Switzerland. | В этой области Австрия тесно сотрудничает с германской землей Баварией и Швейцарией. |
| This education mainly focuses on fields that are closely related to the Roma culture. | Эта подготовка сконцентрирована в основном на тех областях, которые тесно связаны с культурой рома. |
| Poverty, underdevelopment, marginalization and social exclusion were closely associated with racism. | Нищета, низкий уровень развития, маргинализация и социальная отчужденность тесно связаны с расизмом. |
| Multicollinearity is also a frequent problem since many of the variables are closely related to one another. | Еще одна частая проблема - мультиколлинеарность, поскольку многие из параметров тесно связаны друг с другом. |
| Moreover, the debt situation of a country was closely related to its growth performance. | Кроме того, состояние задолженности страны тесно связано с динамикой экономического роста. |
| Freedom of speech is closely related to freedom of the press and other media. | Свобода слова тесно связана со свободой печати и средств массовой информации. |
| On the contrary, we believe that policies for economic growth must be closely linked with policies for social development. | Напротив, политика, направленная на экономическое развитие, должна быть тесно связана с политикой в интересах социального развития. |
| The Committee's work was closely related to that of the Special Rapporteur. | Работа Комитета тесно связана с деятельностью Специального докладчика. |
| It worked especially closely with UNESCO, with which it had conducted regional training workshops in Asia and Africa. | Особенно тесно она сотрудничала с ЮНЕСКО, при содействии которой она провела региональные учебные рабочие совещания в Азии и Африке. |
| He stressed that any economic success was closely linked to progress in the peace process. | Он подчеркнул, что любой экономический успех тесно взаимосвязан с прогрессом в рамках мирного процесса. |
| It was clearly a meeting that was closely linked to the United Nations. | Эта Конференция, несомненно, тесно связана с Организацией Объединенных Наций. |