Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Second, 'empowering the poor' is closely related to recognizing their knowledge and their value system. Во-вторых, наделение возможностями бедных слоев населения тесно связано с признанием их знаний и их системы ценностей.
In Burundi, for example, the activities of the Office are closely linked to the implementation of the Arusha Peace Agreement. Например, в Бурунди деятельность Управления тесно увязывается с осуществлением Арушского мирного соглашения.
Deforestation is also closely linked with poverty. Обезлесение также тесно связано с нищетой.
The issues of size or enlargement and veto are closely interlinked; one cannot be divorced from the other. Вопросы численности или расширения и вето тесно взаимосвязаны; один не отделим от другого.
These needs, in most cases, are closely related to the recommendations of the experts. Эти потребности в большинстве случаев тесно связаны с рекомендациями экспертов.
Another view considered that the expression "closely related to" unduly extended the scope of the provision. Согласно другой точке зрения, выражение «тесно связанных с» чрезмерно расширяет границы этого положения.
The aforementioned monitoring types are actually closely related. На практике вышеописанные типы мониторинга тесно взаимосвязаны.
The departmental information technology strategy, therefore, has been closely aligned with and supportive of the programmatic goals. Поэтому стратегия Департамента в области информационных технологий тесно увязана с программными целями и обеспечением поддержки в их реализации.
In this, they followed closely the line taken by representatives of the pro-integration groups. В этом плане они тесно придерживались линии, проводимой представителями групп, выступающих за интеграцию.
The prevailing unsustainable patterns of economic growth promoted by modern society are closely linked to belief systems and social attitudes. Преобладающие нестабильные структуры экономического роста, которые формируются в современном обществе, тесно связаны с религиозными системами и социальным мировоззрением.
Governance and finance, two of the major topics addressed in the current meeting, were closely interlinked. Руководство и финансы, являющиеся двумя основными темами, рассматриваемыми на текущем совещании, тесно связаны друг с другом.
Political and economic stability in conflict prevention - as well as in post-conflict recovery - are closely interrelated. Политическая и экономическая стабильность на этапе предотвращения конфликтов, равно как и на этапе постконфликтного восстановления, тесно взаимосвязаны.
Concrete evidence shows that the business sector's role is closely connected to the responsibility entrusted to the Security Council by the Charter. Конкретным свидетельством этого является то, что роль частного сектора тесно связана с обязанностью, вверенной Совету Безопасности, согласно Уставу.
Finally, I would like to turn to another instrument that is closely related to the anti-personnel landmines Convention. Наконец, мне хотелось бы коснуться еще одного документа, тесно связанного с Конвенцией по противопехотным наземным минам.
Finally, as the Belgian concept paper points out, efficiency, transparency and interaction are closely intertwined. И наконец, как подчеркивается в представленном Бельгией концептуальном документе, эффективность, транспарентность и взаимодействие тесно взаимосвязаны.
The nuclear disarmament and non-proliferation processes are closely interconnected and interdependent. Ядерное разоружение и процессы нераспространения тесно взаимосвязаны и взаимозависимы.
The management of external debt was closely linked to the quality of fiscal, macroeconomic and exchange-rate management and the capital account regime. Управление внешней задолженностью тесно связано с качеством налогового, макроэкономического и валютного управления и режимом счетов основного капитала.
The Government has assumed full responsibility for its displaced and returnee population and works closely with international agencies and organizations. Правительство несет полную ответственность за судьбу перемещенных лиц и репатриантов и тесно сотрудничает с международными учреждениями и организациями.
The Office notes that the Department cooperates closely with the Department of Public Information in connection with major conferences and events. Управление отмечает, что Департамент тесно сотрудничает с Департаментом общественной информации в связи с крупными конференциями и мероприятиями.
Procedures should be commercially oriented and relate more closely to trade and transport requirements. Процедуры должны иметь коммерческую ориентацию и быть более тесно связанными с торговыми и транспортными потребностями.
Let me now turn to another subject that is closely related to the conflicts in Africa. Позвольте мне теперь обратиться к другому вопросу, который тесно связан с конфликтами в Африке.
With their interests closely connected and intertwined, countries are finding themselves more and more like passengers in the same boat. Страны, интересы которых тесно связаны и переплетены, все больше ощущают себя пассажирами одного корабля.
It is also crucial that we frame those efforts within international law and that we coordinate closely with the Government. Крайне важно, чтобы такие усилия прилагались в рамках международного права и чтобы мы тесно координировали их с правительством.
These would be closely intertwined and mutually reinforcing in an effort to achieve peace, stability and prosperity. Эти элементы будут тесно взаимосвязаны и дополнять друг друга в рамках усилий по достижению мира, стабильности и процветания.
It is closely linked to the state of insecurity inside Somalia and the absence of any effective form of law and order. Она тесно связана с состоянием отсутствия безопасности внутри Сомали и с отсутствием какой-либо эффективной формы правопорядка в стране.