Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Gender advisers work most closely with human rights and rule of law components and United Nations police in mainstreaming gender. Советники по гендерным вопросам сотрудничают наиболее тесно с компонентами прав человека и верховенства права и с полицией Организации Объединенных Наций в деле всестороннего учета гендерной проблематики.
Ethiopia is closely working and collaborating with the East Africa Regional Office of OHCHR in Addis Ababa on wide-ranging issues of human rights. По широкому ряду вопросов прав человека Эфиопия тесно работает и сотрудничает с расположенным в Аддис-Абебе Восточноафриканским региональным отделением УВКПЧ.
UNMIT closely worked with the National Institute of Public Administration to prepare for the training programme for district administration staff ИМООНТ тесно сотрудничает с Национальным институтом государственного управления в вопросах подготовки учебной программы для персонала районной администрации
UNIFIL also collaborated closely with all parties concerned to mitigate tensions in its area of operations, in particular along the Blue Line. ВСООНЛ тесно сотрудничали также со всеми заинтересованными сторонами в целях разрядки напряженности в их районе действия, в особенности вдоль «голубой линии».
Kazakhstan will closely interact with its CSTO allies and foster the improvement of potential and military capability of Collective Rapid Reaction Forces Казахстан будет тесно работать с союзниками по ОДКБ и способствовать усилению потенциала и боеспособности Коллективных сил оперативного реагирования.
It provided an illustrative list of inherently governmental functions and another illustrative list identifying functions closely associated with the performance of inherently governmental functions. Управление представило перечень примеров сугубо государственных функций и перечень примеров функций, тесно связанных с выполнением сугубо государственных функций.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament". Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели «преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте».
My country believes that in order to fulfil the Council's mandate it must closely cooperate with regional organizations, national human rights institutions and civil society. Наша страна считает, что для выполнения своего мандата Совет должен тесно сотрудничать с региональными организациями, национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом.
Decisions related to the demobilization of ex-combatants and the unification of armed forces under State authority are complex, and closely linked to the political transition. Решения, касающиеся демобилизации бывших комбатантов и объединения вооруженных сил под началом государства, - это сложные вопросы, тесно связанные с преобразованиями в политической сфере.
Actions undertaken by the international actors operating within the framework of the United Nations and resolution 1244 (1999) need to be strategically aligned and closely coordinated. Меры, принимаемые международными субъектами, действующими в рамках Организации Объединенных Наций и резолюции 1244 (1999), должны стратегически увязываться и тесно координироваться.
UN-Women has been engaged closely with the broader United Nations system on support to the transitional authorities and women's groups in Libya. Структура «ООН-женщины» тесно взаимодействовала с широким кругом учреждений системы Организации Объединенных Наций по вопросу об оказании поддержки переходным властям и женским объединениям в Ливии.
Encourages the Secretary-General to engage closely with the General Assembly on his vision for a modern, efficient and accountable Secretariat; рекомендует Генеральному секретарю тесно взаимодействовать с Генеральной Ассамблеей по его концепции современного, эффективного и подотчетного Секретариата;
The IPU works closely with the United Nations, which reaches out to national parliaments through the IPU. МПС тесно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, которая поддерживает контакты с национальными парламентами через МПС.
A closely related objective is to strengthen formal and informal institutions, including to restore core governance functions and equitable service delivery. С этим аспектом тесно связана задача укрепления формальных и неформальных институтов, включая восстановление основных функций государственного управления и равноправного предоставления услуг.
The Strategy secretariat cooperates closely with the Inter-Parliamentary Union to encourage the development of national legal frameworks linking disaster risk reduction, climate change adaptation and poverty reduction. Кроме того, секретариат Стратегии тесно сотрудничает с Межпарламентским союзом в реализации усилий, направленных на поощрение разработки странами национальной законодательной базы, регулирующей весь комплекс взаимосвязанных вопросов в области уменьшения опасности бедствий, в сфере адаптации к изменениям климата и в деле сокращения масштабов нищеты.
IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост.
The Department cooperates closely and consults with other departments of the Secretariat, the specialized agencies, funds and programmes on the initiative. Департамент тесно сотрудничает и активно консультируется с другими департаментами Секретариата, специализированными учреждениями, фондами и программами по вопросам, касающимся практического осуществления инициативы.
IAEA works very closely with what we call newcomer countries - those which are building, or plan to build, their first nuclear power plants. МАГАТЭ весьма тесно взаимодействует с так называемыми «новыми» странами - странами, которые строят или планируют построить свои первые атомные электростанции.
In certain situations, such as where the business activity of group members is closely integrated, that approach may not always achieve the best result for the business of the group as a whole, unless the individual proceedings can be closely coordinated. В определенных ситуациях, например когда коммерческая деятельность членов группы тесно взаимосвязана, такой подход не всегда приносит наилучшие результаты для коммерческой деятельности всей группы в целом, если только не существует возможность тесной координации производства по отдельным делам.
In all regions, UNICEF collaborates closely with governments, and United Nations agencies - particularly ILO, and with NGOs, and in a growing number of cases interacts closely with the working children themselves. Во всех регионах ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности МОТ, и с НПО, и все чаще устанавливает тесные контакты с самими работающими детьми.
Geothermal resources were noted to be the renewable energy resources most closely linked to oil and gas resources. Было отмечено, что геотермальные ресурсы представляют собой возобновляемые источники энергии, которые наиболее тесно связаны с ресурсами нефти и газа.
The system would be closely integrated with Umoja and could be implemented only after deployment of Umoja in peacekeeping operations. Эта система будет тесно взаимосвязана с системой «Умоджа» и сможет использоваться лишь после внедрения системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира.
Koho is also closely associated with Bernabe Gnossien, the former "youth" leader in Toulepleu (see para. 77). Коо также тесно связан с Бернабе Гноссьеном, бывшим лидером «молодежи» в Тулепле (см. пункт 77).
Considering that historiographies in those countries are underdeveloped and seen as closely linked to political agendas, publishing the historical sources and supplementary teaching material was a reasonable way of presenting sensitive issues. С учетом того что историография в этих странах разработана недостаточно и тесно увязана с политическими повестками дня, публикация исторических источников и вспомогательных учебных материалов стала разумным способом представить эти острые вопросы.
Pursuant to the cooperation agreement between the United Nations and the International Anti-Corruption Academy, the latter closely cooperates with UNODC, the guardian of the Convention. На основании соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной антикоррупционной академией последняя тесно сотрудничает с ЮНОДК, которое является гарантом Конвенции.