Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
UNICEF support to diarrhoea prevention is becoming more closely linked with water and sanitation programmes and the training of community health workers and increasingly forms part of integrated approaches. Деятельность ЮНИСЕФ по профилактике диареи все более тесно увязывается с программами водоснабжения и санитарии и обучением медико-санитарных работников общин и все чаще осуществляется в рамках комплексных подходов.
In addition to government partnerships, UNICEF works closely on child nutrition with United Nations partners, the private sector and foundations. Помимо партнерств с правительствами, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает в вопросах питания детей с партнерами из числа подразделений Организации Объединенных Наций, а также с частным сектором и фондами.
A central premise in this paper is that the various factors of competitiveness and growth in the modern economy are closely interrelated and present strong synergies. Одна из главных посылок в настоящем документе состоит в том, что различные факторы конкурентоспособности и роста в современной экономике тесно взаимосвязаны и создают сильный эффект синергизма.
Domestic forest law enforcement (7, with 5 linking it closely to governance) Обеспечение соблюдения внутреннего лесного законодательства (7, при этом в 5 это тесно связывается с управлением)
Technical cooperation and human rights monitoring are closely linked and mutually reinforcing with the same objectives of human rights protection and empowerment. Техническое сотрудничество и мониторинг соблюдения прав человека тесно связаны между собой и усиливают друг друга, поскольку они преследуют одни и те же цели в области защиты прав человека и расширения возможностей.
At the same time, the capacity to implement facilitation measures is closely related to the starting level of a country's development. В то же время способность проводить в жизнь меры по упрощению процедур тесно связана с исходным уровнем развития страны.
Effective ICT use is closely linked to innovation, skills and organizational change; эффективное использование ИКТ тесно связано с новаторством, повышением квалификации и организационными преобразованиями.
However, efforts to increase people's participation in the information economy should be closely linked with efforts to improve basic skills and education. Однако меры по расширению участия населения в информационной экономике должны быть тесно увязаны с работой по повышению базовой профессиональной подготовки и уровня образования людей.
Market access under Mode 4 is of interest for developing countries when outsourced operations are closely linked to the temporary movement of foreign service suppliers. Доступ на рынок в рамках четвертого способа поставки представляет интерес для развивающихся стран в тех случаях, когда вынесенные в рамках внешнего подряда операции тесно связаны с временным перемещением зарубежных поставщиков услуг.
This was closely related to acquiring and maintaining high-level international quality certification, as well as improving the enforcement of IPR protection and regulation. Это тесно связано с прохождением и последующим подтверждением международной сертификации качества высокого уровня, а также с усилением контроля за охраной ПИС и регулированием в этой области.
She said that although these three pillars were closely interrelated, her group was of the view that the coherence between them could be further enhanced. Она сказала, что, хотя упомянутые три основные направления деятельности тесно связаны между собой, по мнению ее группы, степень их согласованности можно было бы повысить.
Many noted that the environmental problems identified impeded attainment of the Millennium Development Goals and, given that the issues were so closely interconnected, called for a holistic approach to solving them. Многие участники отметили, что выявленные экологические проблемы препятствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, учитывая то, что эти вопросы тесно взаимосвязаны друг с другом, призвали к принятию комплексного подхода к их решению.
NAWO works closely with sister organisations in the United Kingdom and with the European Women's Lobby. Альянс тесно взаимодействует с дочерними организациями в Соединенном Королевстве и женскими организациями в Европе.
UNICEF works closely with USAID in these African countries and cooperates on joint efforts to move the treatment of common childhood illnesses closer to the community. ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с ЮСАИД в этих африканских странах и участвует в совместной деятельности по обеспечению того, чтобы услуги по лечению общераспространенных детский заболеваний предоставлялись ближе к местам проживания общин.
The Japanese police are cooperating closely with foreign security agencies and are providing information to relevant authorities at international seaports and airports, and thus contributing to tighter border control. Японская полиция тесно взаимодействует с управлениями безопасности иностранных государств и предоставляет информацию соответствующим органам в международных морских портах и аэропортах, способствуя тем самым ужесточению пограничного контроля.
This number of children is closely correlated with the low educational level and poor labour-market status of the household head. Такая многодетность тесно коррелирует с низкой образованностью главы домохозяйства и его непрочным положением на рынке труда.
Whenever the ambulance is unable to perform its life saving and closely related emergency duties, the constitutional right to life is in imminent danger. Если данная служба не способна осуществлять функции по спасению жизни и выполнять тесно связанные с этой задачей обязанности по оказанию неотложной помощи, то конституционное право на жизнь находится под угрозой.
The compilation of administrative data registers has been closely tied up with the development of social security, taxation systems and other administrative needs. Составление регистров административных данных было тесно связано с созданием систем социального обеспечения, налогообложения и удовлетворением других административных потребностей.
Urges donors engaged in supporting the implementation of the HNP reform by the Haitian authorities to coordinate their activities closely with MINUSTAH; настоятельно призывает доноров, оказывающих поддержку осуществляемой гаитянскими властями реформы ГНП, тесно координировать их деятельность с МООНСГ;
The Commission has continued to interact closely with the Lebanese authorities on practical, investigative and legal issues that are relevant to its mandate. Комиссия продолжала тесно взаимодействовать с властями Ливана в решении практических, следственных и процессуальных вопросов, имеющих отношение к ее мандату.
ISAF said that it was fully aware of its mandate to support UNAMA and consulted closely with it. По заявлению МССБ, они в полной мере сознают, что их мандат предполагает оказание поддержки МООНСА, и тесно консультируются с ней.
Deregulation and increased competition in sectors closely linked to social welfare have had varying effects on access to essential services, on poverty alleviation and on women. Дерегулирование и усиление конкуренции в секторах, тесно связанных с социальной сферой, оказывают разнообразное воздействие на доступ к услугам первой необходимости, сокращение масштабов нищеты и на женщин.
It is the Inspectors' view that this lack of vision and strategy is closely linked to the lack of attention to the programmes by higher management. По мнению Инспекторов, это отсутствие концептуального видения и стратегии тесно связано с отсутствием внимания к данным программам со стороны высшего руководства.
Efforts to reduce poverty and eradicate absolute poverty are closely associated with strategies to combat social exclusion and promote social integration. Усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению абсолютной нищеты тесно связаны со стратегиями по борьбе против социальной изоляции и стратегиями содействия социальной интеграции.
This in turn is closely linked to the decentralization programme, which will train and equip local governments to plan, fund and manage the delivery of social services to communities. Это в свою очередь тесно связано с программой децентрализации, которая направлена на подготовку и оснащение местных органов власти, с тем чтобы они могли планировать, финансировать оказание общинам социальных услуг и управлять этим процессом.