It works closely with headquarters, regional and country offices and with other institutions concerned with the well-being of children. |
Он тесно сотрудничает со штаб-квартирой, региональными и страновыми отделениями, а также с другими учреждениями, занимающимися вопросами обеспечения благополучия детей. |
As their activities were closely related, it had been determined that joint programming could result in maximum programmatic and administrative advantages. |
Поскольку они тесно взаимодействуют друг с другом, было установлено, что совместное программирование способно обеспечить максимальные преимущества с точки зрения составления программ и управления ими. |
The Forum works closely with the Conference secretariat to include the substantive participation of youth in all the preparatory activities. |
Форум тесно сотрудничает с секретариатом Конференции в целях обеспечения участия молодежи в решении вопросов существа в ходе всех подготовительных мероприятий. |
UNFPA works closely with cooperating agencies in order to coordinate the procurement of contraceptives. |
ЮНФПА тесно взаимодействует с сотрудничающими учреждениями в целях координации деятельности по закупке противозачаточных средств. |
UNHCR is collaborating closely with UNICEF, Governments, ICRC and non-governmental organizations to enhance the protection of and assistance to unaccompanied children in refugee situations. |
УВКБ тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ, правительствами, МККК и неправительственными организациями с целью обеспечения защиты несопровождаемых детей и помощи им в ситуациях, связанных с возникновением потоков беженцев. |
With respect to debt management, UNCTAD will continue to collaborate closely with UNDP and the World Bank. |
Что касается управления задолженностью, то ЮНКТАД по-прежнему будет тесно взаимодействовать с ПРООН и Всемирным банком. |
Motive and intent may be closely linked, but motive is not mentioned in the Convention. |
Мотив и намерение могут быть тесно связаны, однако мотив не упоминается в Конвенции. |
The first of those topics was closely related to State responsibility; the second was of great current relevance. |
Первая из этих тем тесно связана с ответственностью государств; вторая является очень актуальной. |
Poverty and environmental degradation are closely interrelated. |
Нищета и ухудшение состояния окружающей среды тесно взаимосвязаны. |
Societies that used to think they were completely autonomous now know that they are very closely linked to one another. |
Общества, которые традиционно считали себя полностью автономными, сегодня знают, что они весьма тесно взаимосвязаны. |
The Hungarian delegation considers this issue closely related to the cause of the CTBT and warmly welcomes the establishment of the new Committee. |
Венгерская делегация считает, что этот вопрос тесно связан с проблемой ДВЗИ, и горячо приветствует учреждение нового Комитета. |
The Committee welcomed this opportunity of exchanging views with Mrs. Machel and expressed its willingness to continue to closely cooperate with her. |
Комитет приветствовал предоставившуюся ему возможность обменяться мнениями с г-жой Машель и выразил свою готовность продолжать тесно сотрудничать с ней. |
It is necessary to follow up this work in accordance with the commitments undertaken, which are closely tied to the objectives of sustainable development. |
Необходимо продолжать дальше эту работу в соответствии с принятыми обязательствами, которые тесно связаны с целями устойчивого развития. |
The right to life is closely related to quality of life. |
Право на жизнь тесно связано с качеством жизни. |
The disappearance of persons is often, regrettably, closely connected with the exercise of torture. |
Исчезновение лиц часто, к сожалению тесно связано с совершением пыток. |
These challenges are all closely related, suggesting that these conferences should be seen as a continuum that links the different dimensions of development. |
Все эти задачи тесно взаимосвязаны, что дает основание рассматривать эти конференции как континуум, объединяющий различные аспекты развития. |
UNEP should continue to facilitate the procurement of funding by endorsing those projects closely related to its programme of activities. |
ЮНЕП надлежит и далее содействовать мобилизации ресурсов на основе поддержки проектов, тесно связанных с ее программой деятельности. |
Enhancing this capacity is closely related to the vitality and dynamism possessed by R&D capabilities. |
Задача повышения этого потенциала тесно связана с жизнеспособностью и динамизмом учреждений, занимающихся НИОКР. |
Another important initiative by HABITAT is the Sustainable Cities Programme, based on concepts and approaches closely related to sustainable consumption and production patterns. |
Еще одной важной инициативой ХАБИТАТ является программа устойчивого развития городов, основанная на концепциях и подходах, тесно связанных с рациональными структурами потребления и производства. |
SARD is also closely related to the matter of the security of land tenure. |
САРД также тесно связано с вопросом гарантий землевладения. |
During the same period, SALC cooperated closely with SADC. |
В течение этого же периода САЛК тесно взаимодействовала с САДК. |
In implementing its programmes, the European Commission works very closely in many parts of the world with the relevant United Nations agencies. |
При осуществлении своих программ Европейская комиссия очень тесно сотрудничает во многих регионах мира с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It was cooperating closely with the Special Rapporteur of the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances of the United Nations Commission on Human Rights. |
Правительство тесно сотрудничает со Специальным докладчиком Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
HABITAT collaborates closely with UNDP and the World Bank, as well as with the development assistance agencies of individual countries. |
Хабитат тесно сотрудничает с ПРООН и Всемирным банком, а также с организациями отдельных стран, занимающимися оказанием помощи в целях развития. |
IMO cooperates closely with ILO, UNCTAD, UNEP, UNESCO, IAEA and ECE. |
ИМО тесно сотрудничает с МОТ, ЮНКТАД, ЮНЕП, ЮНЕСКО, МАГАТЭ и ЕЭК. |