| GRULAC urged the Secretariat to cooperate more closely with the GRULAC countries in order to achieve balance in that area. | ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат более тесно сотрудничать со странами ГРУЛАК, чтобы добиться сбалансиро-ванности в этой области. |
| Those activities are closely linked to those of the Forum for Nuclear Cooperation in Asia, a framework that was initiated by Japan. | Эта деятельность тесно связана с деятельностью Форума за ядерное сотрудничество в Азии - рамочной структуры, созданной по инициативе Японии. |
| The response is also closely linked with the push for universal education under Goal 2. | Кроме того, меры реагирования тесно связаны с усилиями по обеспечению всеобщего образования в соответствии с целью 2. |
| It is closely coordinated with mission aviation safety programmes. | Программа тесно координируется с программами авиационной безопасности миссий. |
| Poland is closely cooperating on counter-terrorism issues with Ukraine in preparation for the European football championship in 2012. | Польша тесно сотрудничает с Украиной по связанным с контртеррористической борьбой вопросам в ходе подготовки к Кубку Европы по футболу в 2012 году. |
| Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. | Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается. |
| Morocco has cooperated closely with the Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee). | Марокко также тесно сотрудничало с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001), о борьбе с терроризмом. |
| UNMIK interacts closely with the United Nations Kosovo team, EULEX and OSCE in a complex context. | МООНК тесно взаимодействует с Группой Организации Объединенных Наций по Косово, ЕВЛЕКС и ОБСЕ в комплексном контексте. |
| UNLB works closely with the Surface Transport Section at Headquarters to optimize utilization of the Base vehicle fleet. | БСООН тесно сотрудничает с Секцией наземного транспорта в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения оптимального использования парка автотранспортных средств Базы. |
| The Unit therefore works closely with its counter-parts, international law enforcement agencies, commercial banks and their international affiliates. | Поэтому Группа тесно взаимодействует с аналогичными службами, международными правоохранительными органами, коммерческими банками и их филиалами за рубежом. |
| The SCO member States note that information security is closely linked to State sovereignty, national security, socio-economic stability and the interests of citizens. | Государства-члены отмечают, что информационная безопасность тесно связана с обеспечением государственного суверенитета, национальной безопасности, социально-экономической стабильности и интересов граждан. |
| These job networks are flexible groupings of departments and offices whose mandates, programmes of work and interests are closely linked. | Эти сети представляют собой гибкие объединения департаментов и управлений, мандаты, программы работы и интересы которых тесно взаимосвязаны. |
| Respect for the rule of law is closely bound up with the second recurring peacebuilding priority: confidence in the political process. | Фактор уважения примата права тесно связан с другой типичной приоритетной областью: вера в политический процесс. |
| General Assembly reform is closely linked to the reform of other principal bodies of the United Nations and their working methods. | Реформа Генеральной Ассамблеи тесно связана с реформой других главных органов Организации Объединенных Наций и их методов работы. |
| Developing human society has always been closely related to the oceans. | Развитие человеческого общества было всегда тесно связано с Мировым океаном. |
| We all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. | Мы все знаем, что важнейшие проблемы, стоящие перед человечеством, тесно связаны с развитием наших народов. |
| Ours is a very small, open economy that is closely linked to the performance of most developed economies. | Наша очень небольшая, открытая экономика тесно связана с состоянием экономики наиболее развитых стран. |
| Their challenges are closely linked to the goals of the three Rio Conventions on climate change, biological diversity and desertification. | Их задачи тесно связаны с целями трех Рио-де-Жанейрских конвенций об изменении климата, биологическом разнообразии и опустынивании. |
| For Thailand, the concept of human security relates very closely to human development and our national socio-economic development agenda. | Для Таиланда концепция безопасности человека очень тесно связана с развитием человека и нашим национальным планом социально-экономического развития. |
| Similarly, these goals are closely linked with one another, despite their perceived differences. | Эти цели, несмотря на кажущиеся различия, также тесно связаны между собой. |
| The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. | Международное сообщество также активизировало работу по противодействию незаконному обороту наркотиков, который тесно связан с транснациональной организованной преступностью. |
| Countries are closely integrated and interlinked through information technology. | Информационные технологии тесно связали и объединили все страны. |
| The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно взаимосвязаны в своем влиянии на осуществление прав детей младшего возраста. |
| Developing countries' trade performance is closely associated with commodity price movements, which witnessed large volatility, hampering economic growth. | Для развивающихся стран развитие торговли тесно связано с динамикой цен на сырьевые товары, которые отличались крайней нестабильностью, тормозя экономический рост. |
| A closely related trend is growth in the worldwide illicit economy. | Тесно связанной тенденцией является рост незаконной хозяйственной деятельности во всем мире. |