Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
GRULAC urged the Secretariat to cooperate more closely with the GRULAC countries in order to achieve balance in that area. ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат более тесно сотрудничать со странами ГРУЛАК, чтобы добиться сбалансиро-ванности в этой области.
Those activities are closely linked to those of the Forum for Nuclear Cooperation in Asia, a framework that was initiated by Japan. Эта деятельность тесно связана с деятельностью Форума за ядерное сотрудничество в Азии - рамочной структуры, созданной по инициативе Японии.
The response is also closely linked with the push for universal education under Goal 2. Кроме того, меры реагирования тесно связаны с усилиями по обеспечению всеобщего образования в соответствии с целью 2.
It is closely coordinated with mission aviation safety programmes. Программа тесно координируется с программами авиационной безопасности миссий.
Poland is closely cooperating on counter-terrorism issues with Ukraine in preparation for the European football championship in 2012. Польша тесно сотрудничает с Украиной по связанным с контртеррористической борьбой вопросам в ходе подготовки к Кубку Европы по футболу в 2012 году.
Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается.
Morocco has cooperated closely with the Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee). Марокко также тесно сотрудничало с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001), о борьбе с терроризмом.
UNMIK interacts closely with the United Nations Kosovo team, EULEX and OSCE in a complex context. МООНК тесно взаимодействует с Группой Организации Объединенных Наций по Косово, ЕВЛЕКС и ОБСЕ в комплексном контексте.
UNLB works closely with the Surface Transport Section at Headquarters to optimize utilization of the Base vehicle fleet. БСООН тесно сотрудничает с Секцией наземного транспорта в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения оптимального использования парка автотранспортных средств Базы.
The Unit therefore works closely with its counter-parts, international law enforcement agencies, commercial banks and their international affiliates. Поэтому Группа тесно взаимодействует с аналогичными службами, международными правоохранительными органами, коммерческими банками и их филиалами за рубежом.
The SCO member States note that information security is closely linked to State sovereignty, national security, socio-economic stability and the interests of citizens. Государства-члены отмечают, что информационная безопасность тесно связана с обеспечением государственного суверенитета, национальной безопасности, социально-экономической стабильности и интересов граждан.
These job networks are flexible groupings of departments and offices whose mandates, programmes of work and interests are closely linked. Эти сети представляют собой гибкие объединения департаментов и управлений, мандаты, программы работы и интересы которых тесно взаимосвязаны.
Respect for the rule of law is closely bound up with the second recurring peacebuilding priority: confidence in the political process. Фактор уважения примата права тесно связан с другой типичной приоритетной областью: вера в политический процесс.
General Assembly reform is closely linked to the reform of other principal bodies of the United Nations and their working methods. Реформа Генеральной Ассамблеи тесно связана с реформой других главных органов Организации Объединенных Наций и их методов работы.
Developing human society has always been closely related to the oceans. Развитие человеческого общества было всегда тесно связано с Мировым океаном.
We all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. Мы все знаем, что важнейшие проблемы, стоящие перед человечеством, тесно связаны с развитием наших народов.
Ours is a very small, open economy that is closely linked to the performance of most developed economies. Наша очень небольшая, открытая экономика тесно связана с состоянием экономики наиболее развитых стран.
Their challenges are closely linked to the goals of the three Rio Conventions on climate change, biological diversity and desertification. Их задачи тесно связаны с целями трех Рио-де-Жанейрских конвенций об изменении климата, биологическом разнообразии и опустынивании.
For Thailand, the concept of human security relates very closely to human development and our national socio-economic development agenda. Для Таиланда концепция безопасности человека очень тесно связана с развитием человека и нашим национальным планом социально-экономического развития.
Similarly, these goals are closely linked with one another, despite their perceived differences. Эти цели, несмотря на кажущиеся различия, также тесно связаны между собой.
The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. Международное сообщество также активизировало работу по противодействию незаконному обороту наркотиков, который тесно связан с транснациональной организованной преступностью.
Countries are closely integrated and interlinked through information technology. Информационные технологии тесно связали и объединили все страны.
The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно взаимосвязаны в своем влиянии на осуществление прав детей младшего возраста.
Developing countries' trade performance is closely associated with commodity price movements, which witnessed large volatility, hampering economic growth. Для развивающихся стран развитие торговли тесно связано с динамикой цен на сырьевые товары, которые отличались крайней нестабильностью, тормозя экономический рост.
A closely related trend is growth in the worldwide illicit economy. Тесно связанной тенденцией является рост незаконной хозяйственной деятельности во всем мире.