GRULAC urged the Secretariat to cooperate more closely with the GRULAC countries in order to achieve balance in that area. |
ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат более тесно сотрудничать со странами ГРУЛАК, чтобы добиться сбалансиро-ванности в этой области. |
Those activities are closely linked to those of the Forum for Nuclear Cooperation in Asia, a framework that was initiated by Japan. |
Эта деятельность тесно связана с деятельностью Форума за ядерное сотрудничество в Азии - рамочной структуры, созданной по инициативе Японии. |
The response is also closely linked with the push for universal education under Goal 2. |
Кроме того, меры реагирования тесно связаны с усилиями по обеспечению всеобщего образования в соответствии с целью 2. |
It is closely coordinated with mission aviation safety programmes. |
Программа тесно координируется с программами авиационной безопасности миссий. |
Poland is closely cooperating on counter-terrorism issues with Ukraine in preparation for the European football championship in 2012. |
Польша тесно сотрудничает с Украиной по связанным с контртеррористической борьбой вопросам в ходе подготовки к Кубку Европы по футболу в 2012 году. |
Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. |
Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается. |
Morocco has cooperated closely with the Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee). |
Марокко также тесно сотрудничало с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001), о борьбе с терроризмом. |
UNMIK interacts closely with the United Nations Kosovo team, EULEX and OSCE in a complex context. |
МООНК тесно взаимодействует с Группой Организации Объединенных Наций по Косово, ЕВЛЕКС и ОБСЕ в комплексном контексте. |
UNLB works closely with the Surface Transport Section at Headquarters to optimize utilization of the Base vehicle fleet. |
БСООН тесно сотрудничает с Секцией наземного транспорта в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения оптимального использования парка автотранспортных средств Базы. |
The Unit therefore works closely with its counter-parts, international law enforcement agencies, commercial banks and their international affiliates. |
Поэтому Группа тесно взаимодействует с аналогичными службами, международными правоохранительными органами, коммерческими банками и их филиалами за рубежом. |
The SCO member States note that information security is closely linked to State sovereignty, national security, socio-economic stability and the interests of citizens. |
Государства-члены отмечают, что информационная безопасность тесно связана с обеспечением государственного суверенитета, национальной безопасности, социально-экономической стабильности и интересов граждан. |
These job networks are flexible groupings of departments and offices whose mandates, programmes of work and interests are closely linked. |
Эти сети представляют собой гибкие объединения департаментов и управлений, мандаты, программы работы и интересы которых тесно взаимосвязаны. |
Respect for the rule of law is closely bound up with the second recurring peacebuilding priority: confidence in the political process. |
Фактор уважения примата права тесно связан с другой типичной приоритетной областью: вера в политический процесс. |
General Assembly reform is closely linked to the reform of other principal bodies of the United Nations and their working methods. |
Реформа Генеральной Ассамблеи тесно связана с реформой других главных органов Организации Объединенных Наций и их методов работы. |
Developing human society has always been closely related to the oceans. |
Развитие человеческого общества было всегда тесно связано с Мировым океаном. |
We all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. |
Мы все знаем, что важнейшие проблемы, стоящие перед человечеством, тесно связаны с развитием наших народов. |
Ours is a very small, open economy that is closely linked to the performance of most developed economies. |
Наша очень небольшая, открытая экономика тесно связана с состоянием экономики наиболее развитых стран. |
Their challenges are closely linked to the goals of the three Rio Conventions on climate change, biological diversity and desertification. |
Их задачи тесно связаны с целями трех Рио-де-Жанейрских конвенций об изменении климата, биологическом разнообразии и опустынивании. |
For Thailand, the concept of human security relates very closely to human development and our national socio-economic development agenda. |
Для Таиланда концепция безопасности человека очень тесно связана с развитием человека и нашим национальным планом социально-экономического развития. |
Similarly, these goals are closely linked with one another, despite their perceived differences. |
Эти цели, несмотря на кажущиеся различия, также тесно связаны между собой. |
The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. |
Международное сообщество также активизировало работу по противодействию незаконному обороту наркотиков, который тесно связан с транснациональной организованной преступностью. |
Countries are closely integrated and interlinked through information technology. |
Информационные технологии тесно связали и объединили все страны. |
The Millennium Development Goals are closely interconnected in their impact on the rights of the young child. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, тесно взаимосвязаны в своем влиянии на осуществление прав детей младшего возраста. |
Developing countries' trade performance is closely associated with commodity price movements, which witnessed large volatility, hampering economic growth. |
Для развивающихся стран развитие торговли тесно связано с динамикой цен на сырьевые товары, которые отличались крайней нестабильностью, тормозя экономический рост. |
A closely related trend is growth in the worldwide illicit economy. |
Тесно связанной тенденцией является рост незаконной хозяйственной деятельности во всем мире. |