Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
We see the step taken by NATO as recognition of the progress achieved in the stabilization of Kosovo and as closely linked to the increasing capabilities of EULEX. Мы рассматриваем шаг, предпринятый НАТО, как признание прогресса, достигнутого в деле стабилизации Косово и тесно связанного с повышением потенциала ЕВЛЕКС.
However, it is also closely related to inadequate surveillance of policy actions by the larger industrialized economies, which are the major creditor countries. Вместе с тем это также тесно связано с недостаточно пристальным наблюдением за мерами стратегического характера, принимаемыми крупными промышленно развитыми странами, которые являются ведущими странами-кредиторами.
This is closely related to the fact that they are able to use the increasingly light weapons issued to them. Это тесно связано с тем фактом, что они могут применять выдаваемое им и все более широко распространяющееся стрелковое оружие.
This phenomenon remains closely linked both to unresolved issues regarding the cause of conflict, as well as to inadequate or missing programmes for post-conflict peace-building. Это явление тесно связано как с сохранением проблем, ставших причиной того или иного конфликта, так и с неадекватностью или отсутствием программ постконфликтного миростроительства.
In some cases, controls on transnational transactions were closely linked to controls on domestic activities such as acquisition, possession, sale or use. В некоторых случаях контроль в отношении транснациональных сделок тесно связан с регулированием внутренней деятельности, такой как приобретение, владение, продажа или использование.
We emphasize that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities are closely associated with the legacy of colonialism as well as the continued exploitation of African resources. Мы подчеркиваем, что нищета, недостаточный уровень развития, маргинализация, социальная изоляция и экономические диспропорции тесно связаны с наследием колониализма, а также с продолжающейся эксплуатацией ресурсов африканских стран.
It is closely related to net saving in the 1993 SNA, but differs primarily by the amount of net capital transfers receivable. Он тесно связан с показателем чистых накоплений в СНС 1993 года и отличается только на величину чистых капитальных трансфертов к получению.
Transforming it into a professional, manageable, responsible and accountable peacetime organization is closely linked to the promotion of good governance and sustainable peace. Их преобразование в профессиональную, управляемую, ответственную и подотчетную организацию мирного времени тесно связано с содействием установлению благого управления и устойчивого мира.
Iceland is also closely cooperating with the European Union in adopting and revising its legislation in order to facilitate the suppression of international terrorism. Исландия также тесно сотрудничает с Европейским Союзом в деле принятия и пересмотра его законодательства, с тем чтобы активизировать борьбу с международным терроризмом.
The administrative burden on the services is closely linked to the application of different sets of rules and practices in effect at the different participating agencies. Объем административной работы служб тесно связан с применением различных комплексов правил и практики, действующих в различных участвующих учреждениях.
The joint lead entity can collaborate closely with the members of the Consultative Group to Assist the Poor and other relevant agencies of the United Nations system involved in microcredit and microfinance. Совместное ведущее подразделение может тесно сотрудничать с членами Консультативной группы по оказанию помощи наиболее нуждающимся и другими соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами микрокредитования и микрофинансирования.
In fact, terrorism is closely connected with transnational organized crime, trafficking in human beings and in drugs, money laundering and other similar crimes. По сути дела, терроризм тесно связан с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, наркоторговлей, отмыванием денег и другими подобными преступлениями.
Let me make reference to another matter closely related to the Council's working methods: the growing trend to dispatch ever more Council fact-finding missions to certain regions. Позвольте мне остановиться еще на одном вопросе, тесно связанном с методами работы Совета: речь идет о растущей тенденции к направлению еще большего числа миссий по установлению фактов в некоторые регионы.
This development is, however, closely linked to the level of quality of service provided by the combined transport chain as a whole to the final customer. Однако это развитие тесно связано с уровнем качества услуг, предоставляемых системой комбинированных перевозок в целом для конечного потребителя.
UNCTAD technical assistance should be based on its areas of comparative advantage and be coordinated closely with other agencies to avoid duplication and maximize synergies. Техническая помощь ЮНКТАД должна базироваться на ее сравнительных преимуществах и тесно координироваться с другими учреждениями с целью избежания дублирования в интересах максимизации синергического эффекта.
(c) E-PAS needs to be linked closely with tangible rewards and staff contributions to organizational goals; с) ЭССА должна быть тесно увязана с реальными поощрениями и вкладом сотрудников в достижение целей Организации;
We have close relations with Belgrade, and we are working together very closely, in particular in conjunction with the Special Parallel Relationship Agreement. С Белградом у нас близкие взаимоотношения, и мы весьма тесно сотрудничаем друг с другом, особенно в том, что касается Соглашения об особых параллельных отношениях.
The United Nations system has been involved in a wide range of activities in each Central American country, while cooperating closely with other donors. Система Организации Объединенных Наций проводит широкую деятельность в каждой центральноамериканской стране, при этом тесно сотрудничая с другими донорами.
In addition, the ICC works very closely with the Advisory Group on Intellectual Property Rights under the Working Party on International Legal and Commercial Practice. Кроме того, МТП тесно сотрудничает с Консультативной группой по охране прав интеллектуальной собственности под эгидой Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике.
An important innovation introduced this year was that of inviting partners at the country level to work more closely with UNHCR in assessing needs, setting objectives and preparing budgets. Важная инновация, введенная в этом году, заключалась в том, чтобы предложить партнерам на уровне стран более тесно сотрудничать с УВКБ в оценке потребностей, постановке задач и подготовке бюджетов.
The Commission urged UNRWA to coordinate more closely with donors and host countries to ensure that adequate reports are received on their emergency appeal programmes. Комиссия настоятельно призвала БАПОР более тесно координировать свою работу с донорами и принимающими странами для обеспечения получения надлежащих докладов об их программах чрезвычайных призывов.
Those are the frustrations that are closely linked to extremists acts, and not the transfer of, or trafficking in, arms. Именно такие проявления отчаяния тесно связаны с экстремистскими актами, а не передача оружия или торговля им.
It is closely related to the international supply chain and is at once a political, economic, business, administrative, technical and technological issue. Эта задача тесно связана с международной производственной цепочкой и является одновременно политическим, экономическим, деловым, административным, техническим и технологическим вопросом.
I believe that very closely linked with this process is the return of the Kosovars to Kosovo and their being able to participate. Мне кажется, что это тесно связано с возвращением в Косово косоваров и возможностью участия в них.
Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction - activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. Экономическая деятельность в 2000 году резко активизировалась, прежде всего в таких в областях, как торговля, услуги и строительство, которые тесно связаны с международным присутствием и усилиями по восстановлению.