Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The emergence of migration and the development of human society are closely linked. Возникновение миграции и развитие человеческого общества тесно взаимосвязаны.
Another challenge that is closely linked to migration is the rapid growth of human trafficking and smuggling. Еще одной проблемой, тесно связанной с миграцией, является резкое расширение масштабов торговли людьми и их незаконного ввоза.
International migration has more closely been associated with globalization and liberalization. Международная миграция более тесно связана с глобализацией и либерализацией.
But that is closely linked to the fact that there is also a critical political situation. Но это тесно связано с тем фактом, что существует также и критическая политическая ситуация.
The problem of introducing the classifications is closely linked with the people who are using the statistics. Проблема внедрения классификаций тесно связана с потребителями статистики.
This concept is very closely connected with the presentation of the statistical data and metadata on the web. Концепция весьма тесно связана с представлением статистических данных и метаданных в Интернете.
These agreements enable the competent Georgian authorities to closely cooperate in combating both terrorism and other crimes of international nature. Эти договоры позволяют компетентным грузинским властям тесно сотрудничать в борьбе как с терроризмом, так и с другими преступлениями, носящими международный характер.
It closely cooperates with the enforcement bodies in this endeavour. При осуществлении этой деятельности оно тесно сотрудничает с правоохранительными органами.
Monitoring and policing of international activities that are closely associated with international terrorism. Наблюдение и контроль за событиями на международной арене, которые тесно связаны с международным терроризмом.
Those emerging demands were closely related to the work of budgeting and must be taken fully into account. Эти новые требования тесно взаимосвязаны с работой по составлению бюджета, и их необходимо в полной мере учитывать.
The view was also expressed that scientific and technical aspects of space debris were closely interrelated with political and legal aspects. Было высказано также мнение, что научно-технические аспекты проблемы космического мусора тесно взаимосвязаны с политическими и правовыми аспектами.
Kenya has worked very closely with the Tribunal since its establishment. Кения тесно сотрудничает с Трибуналом с момента его создания.
We have been closely involved in best-practice forums such as the Berne Initiative. Мы тесно сотрудничаем с форумами по обмену передовым опытом, в частности с Бернской инициативой.
The Review team is also closely in touch with the OECD and Eurostat, for the same reasons. Группа по Обзору также тесно сотрудничает с ОЭСР и Евростатом с целью решения схожих задач.
OHCHR/Cambodia works closely with, and provides assistance to, a number of national institutions with human rights responsibilities. Отделение УВКПЧ в Камбодже тесно сотрудничает с национальными учреждениями, отвечающими за вопросы прав человека, и оказывает им помощь.
Similar patterns of informal trade closely linked Katanga Province with Zambia and Angola. Аналогичные структуры неофициальной торговли тесно связали провинцию Катанга с Замбией и Анголой.
But a closely linked challenge is to make the needed tangible progress towards nuclear arms control and disarmament. Однако с этим тесно связана задача достижения необходимого осязаемого прогресса в деле контроля над ядерным оружием и разоружения.
Mobilization of financial resources for development during recent decades has been closely associated with significant innovations in private financial markets. Мобилизация финансовых ресурсов на цели развития в последние десятилетия была тесно связана со значительными новшествами на частных финансовых рынках.
Terrorism is closely related to aggressive separatism, organized crime and trafficking in drugs, weapons and human beings. Терроризм тесно связан с агрессивным сепаратизмом, организованной преступностью, наркобизнесом, торговлей оружием и людьми.
The member States of the European Union have chosen two closely interrelated sub-themes for this debate, relating to the economic and technological dimensions of globalization. Государства-члены Европейского союза выбрали две тесно взаимосвязанные подтемы для этого обсуждения, касающиеся экономических и технических аспектов глобализации.
Flows of advanced technological knowledge today tend to be more closely associated with FDI and licensing in technologically sophisticated industries. В настоящее время потоки передовых технологических знаний, как правило, более тесно связаны с ПИИ и лицензированием в технологически сложных отраслях.
The question of opposing religious extremism is closely bound up in our country with the prevention of terrorism. С предотвращением терроризма в нашей стране тесно связаны вопросы борьбы с религиозным экстремизмом.
The refugee problem was closely linked to peace and political stability, which required a political approach to the quest for durable solutions. Проблема беженцев тесно связана с миром и политической стабильностью, что требует применения политического подхода в поисках долгосрочных решений.
Development and democratic processes at all levels of society are closely interrelated and mutually reinforcing - if not popular among political elites everywhere. Развитие и демократические процессы на всех уровнях общества тесно переплетаются и взаимно подкрепляют друг друга, - если не сказать, что повсеместно пользуются популярностью в кругах политической элиты.
He said that the MYFF and the funding commitments needed to be linked more closely. Он сказал, что МРФ и обязательства по финансированию должны быть увязаны более тесно.