Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The Centre serviced two expert group meetings on the issues of restorative justice and effective community-based crime prevention, topics closely related to United Nations standards and norms. Центр обеспечил обслуживание совещаний двух групп экспертов, посвященных вопросам реституционного правосудия и эффективного предупреждения преступности на базе общин - темам, тесно связанным с вопросом о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций.
The United Nations and OAU are also cooperating closely in the implementation of the Framework Agreement on the Settlement of the Dispute between Ethiopia and Eritrea. Организация Объединенных Наций и ОАЕ тесно сотрудничают также в осуществлении Рамочного соглашения о мирном урегулировании спора между Эфиопией и Эритреей.
The Special Representative has continued to collaborate closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in several areas. Специальный представитель продолжал тесно взаимодействовать в ряде областей с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ).
To carry out this function, the community relations officer will liaise closely with the UNMIK Police and with focal points within the regional and municipal administrations. Выполняя эту функцию, сотрудник по связям с общинами будет тесно взаимодействовать с полицией МООНК и с координаторами в региональных и муниципальных административных органах.
With regard to the north-east, the continued insecurity is closely linked to instability in the border region of Chad and the Sudan. Что касается положения на северо-востоке страны, то сохраняющееся там отсутствие безопасности тесно связано с нестабильностью в пограничном районе между Чадом и Суданом.
The project is closely linked to ESCAP's work on promoting the achievement of the Millennium Development Goals in the region, particularly in poverty reduction and gender equality. Проект тесно связан с деятельностью ЭСКАТО в поддержку достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в регионе, особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты и гендерного равенства.
The issue is closely related to that of the method for designating judges. Opinion at the plenary was divided. Этот вопрос тесно связан с вопросом о механизме заполнения должностей судей, и мнения участников пленарного заседания на этот счет разделились.
The factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other. Факторы, которым необходимо уделить внимание в рамках обсуждения вопроса о финансировании развития, тесно связаны и неизбежно переплетены друг с другом.
As a result, refugee security and staff security have become closely intertwined. В результате безопасность беженцев и безопасность персонала оказываются тесно связанными друг с другом.
In Latin America these problems are closely linked to organized crime, subversion and drug trafficking, which are very harmful and destructive for our peoples. В Латинской Америке эти проблемы тесно связаны с организованной преступностью, подрывной деятельностью и незаконным оборотом наркотиков, которые наносят большой ущерб нашему народу и оказывают деструктивное воздействие.
As such, standards for decent work remain highly subjective, evolving, and closely connected with the level of economic development in a particular State or region. Как таковые, стандарты достойного труда остаются весьма субъективными, эволюционируя и будучи тесно связанными с уровнем экономического развития в конкретном государстве или регионе.
Additionally, the Law Group works closely with our partner groups to make critical background information available to Special Rapporteurs and Representatives prior to and during their visits. Помимо этого, Юридическая группа тесно сотрудничает с нашими партнерскими группами в целях предоставления важной справочной информации специальным докладчикам и представителям до и в ходе их визитов.
The United Nations Statistics Division collaborates closely with UNDP on the compilation and analysis of indicators, adherence to agreed definitions, and standards and data needs. Статистический отдел Организации Объединенных Наций тесно взаимодействует с ПРООН по таким направлениям работы, как построение и анализ показателей, использование согласованных определений и стандартов и обеспеченность данными.
It also cooperates closely with United Nations human rights bodies and special mechanisms, some of whom have recently visited the country. Она также тесно сотрудничает с органами и специальными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, некоторые представители которых недавно посетили страну.
The OIC Contact Group on Sierra Leone was working very closely with that Government in identifying and implementing projects in the area of national reconstruction and institution-building. Контактная группа по Сьерра-Леоне ОИК тесно сотрудничает с правительством страны, определяя и осуществляя проекты в области национального восстановления и укрепления институтов.
In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. В этой связи он с удовлетворением сообщает, что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация намерены тесно сотрудничать в работе по реформированию Организации.
Diplomatic protection was closely linked with the topic of State responsibility and it was therefore appropriate that the Commission should direct its attention to the former. Дипломатическая защита тесно связана с темой ответственности государств, поэтому вполне уместно, что Комиссия должна обратить свое внимание на дипломатическую защиту.
Another growing threat, which is closely related to the menace of the drug trade, is the illicit trade in small arms. Еще одной растущей угрозой, которая тесно связана с таким злом, как торговля наркотиками, является незаконная торговля стрелковым оружием.
The police and the Prison and Probation Service collaborate closely concerning these inmates, and the situation and conditions of the individual inmate are carefully monitored. Полиция и пенитенциарная и пробационная служба тесно сотрудничают друг с другом по вопросам, касающимся этих заключенных, и за условиями содержания каждого заключенного осуществляется тщательное наблюдение.
In this light, an arms trade treaty and the United Nations Register are closely connected as practical measures for enhancing international confidence-building. В свете этого договор о торговле оружием и Регистр Организации Объединенных Наций тесно взаимосвязаны, как практические шаги, направленные на повышение международных мер по укреплению доверия.
Moreover, the Programme's work was closely related to that of WHO, which was the subject of an ongoing JIU review. Кроме того, работа Программы тесно связана с работой ВОЗ, что является предметом продолжающегося обзора ОИГ.
It was stressed that UNCTAD's work in the follow-up to the major UN conferences and summits should be closely coordinated with other UN agencies. Подчеркивалось, что работа ЮНКТАД по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне ООН должна тесно координироваться с другими учреждениями ООН.
As the issue is closely related to substantive matters, perhaps we could discuss it in Working Group I. That is just a suggestion. Поскольку этот вопрос тесно связан с вопросами существа, то, возможно, мы могли бы обсудить его в рамках Рабочей группы I. Это лишь предложение.
Accordingly, the Special Rapporteur wishes to reiterate his recommendation that development aid be closely linked to tangible progress in the field of human rights. В соответствии с этим Специальный докладчик хотел бы вновь повторить свою рекомендацию о том, что помощь на цели развития должна тесно увязываться с ощутимым прогрессом в области прав человека.
This is the dramatic case of a country like Colombia today where the prevention of disappearances is closely linked to finding a solution to the internal conflict. Подобные драматические события происходят сегодня в такой стране, как Колумбия, где предупреждение исчезновений тесно связано с поиском путей урегулирования внутреннего конфликта.