Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Operationally, UNTOP collaborates closely with the United Nations country team through involvement in inter-agency working groups and thematic programmes and political guidance on projects that have peacebuilding components. На оперативном уровне ЮНТОП тесно сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций, принимая участие в деятельности межучрежденческих рабочих групп и осуществлении тематических программ, а также предлагая политические рекомендации по проектам, имеющим компоненты миростроительства.
The Secretariat was working very closely with the Permanent Mission of Timor-Leste, which he thanked once again for its support, assistance and generosity. Секретариат очень тесно сотрудничает с Постоянным представительством Тимора-Лешти, которому он вновь выражает благодарность за поддержку, содействие и великодушие.
We have extended the implementation of the various relevant Security Council resolutions, cooperating closely with its respective structures and duly submitting the required regular reports. Мы выполняем различные соответствующие резолюции Совета Безопасности, тесно сотрудничая с надлежащими структурами и должным образом представляя требуемые регулярные доклады.
The Government cooperated closely with the International Criminal Court and the President had referred to the Court's Prosecutor all crimes that fell within the Court's jurisdiction. Правительство тесно сотрудничает с Международным уголовным судом и Президент передавал на рассмотрение Прокурору этого суда все преступления, входящие в его сферу компетенции.
Brazil had been collaborating closely with neighbouring countries in order to fight more effectively against illegal drug consumption and trafficking and related offences. Бразилия тесно сотрудничает с соседними странами в организации более эффективной борьбы с потреблением незаконных наркотиков, торговлей наркотиками и связанными с этим преступлениями.
The World Summit goal of reduction of iron deficiency anaemia in women by one third of 1990 levels is closely linked to maternal health. Провозглашенная на Всемирной встрече на высшем уровне цель сокращения заболеваемости женщин железодефицитной анемией на одну треть от уровней 1990 года тесно увязывается с материнским здоровьем.
The UK has also taken a particularly active role in combating the drugs industry in Afghanistan which has in recent years been closely linked to terrorism. Особо активную роль Соединенное Королевство играет в борьбе с производителями наркотиков в Афганистане, которые в последние годы были тесно связаны с терроризмом.
Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований.
The situation of women was closely connected with their status in the labour market and with respect to retirement. Положение женщин тесно связано с их статусом на рынке труда и с условиями выхода на пенсию.
MONUC will collaborate closely with UNICEF to provide logistical support, and in the planned establishment of four transit and orientation camps in Kisangani, Goma and Bukavu. МООНДРК будет тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ в обеспечении материально-технической поддержки и в планируемом создании четырех транзитно-сортировочных лагерей в Кисангани, Гоме и Букаву.
The effectiveness of this strengthened system of safeguards is, of course, closely linked to the objective of universality to which the European Union attaches the greatest importance. Разумеется, что эффективность этой усиленной системы гарантий тесно связана с целью обеспечения всеобщего присоединения, которому Европейский союз придает первостепенное значение.
The event of political independence is on a path that is parallel, albeit closely related, to the progressive achievement of what we might call administrative independence. Обретение политической независимости развивается параллельно и даже тесно связано с поэтапным обретением состояния, которое мы могли бы назвать административной независимостью.
Participation is closely linked to freedom of expression, including the right of access to information, and freedom of association. Участие тесно связано со свободой слова, включая право доступа к информации и свободу ассоциаций.
In pursuing this programme of work, the UNCTAD secretariat has collaborated closely with, first of all, the WTO secretariat. Выполняя эту программу работы, секретариат ЮНКТАД тесно сотрудничал, прежде всего, с секретариатом ВТО.
UNHCR has two basic and closely related aims: to protect refugees and to seek ways to help them restart their lives in a normal environment. Перед УВКБ стоят две основные и тесно связанные задачи: обеспечение защиты беженцев и изыскание путей оказания им помощи, с тем чтобы они могли начать новую жизнь в нормальных условиях.
Regarding the change of boundaries between the private and public domains, three different but closely related trends are examined briefly, pointing to their possible ethical as well as practical implications. В аспекте изменения границ между частной и государственной сферами кратко рассматриваются три различные, однако тесно взаимосвязанные тенденции, с указанием их возможных нравственных, а также практических последствий.
The right to health is closely linked to the right to life. Право на здоровье тесно связано с правом на жизнь.
All the fundamental elements of the treaty - nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of atomic technology - are closely interlinked. Все базисные элементы Договора ядерное разоружение, нераспространение и "мирный атом" тесно взаимосвязаны.
Disarmament and international security, but also disarmament and sustainable development, are closely interlinked and are crucial to the present and future of humanity. Разоружение и международная безопасность, равно как и разоружение и устойчивое развитие тесно взаимосвязаны и обусловливают настоящее и будущее человечества.
The economic situation of women and families with children is closely connected to the extent to which the mothers are integrated into the working world. Экономическое положение женщин и семей тесно связано с тем, в какой степени матери интегрированы в сферу трудовой деятельности.
The root causes of trafficking in persons in Azerbaijan are closely linked to the socio-economic situation typical for a country with economy in transition. Коренные причины торговли людьми в Азербайджане тесно связаны с его социально-экономическим положением, характерным для страны с переходной экономикой.
Migration had a deep collective cultural impact on indigenous peoples, who were closely linked to their communities and their lands, and therefore warranted special attention. Миграция оказывает глубокое воздействие на культуру коренных народов в целом, которые тесно связаны со своими общинами и со своей землей, и поэтому заслуживает особого внимания.
During that time, UNMIBH will coordinate closely with the European Union and the High Representative in order to ensure a seamless transition of responsibilities from IPTF to the European Union Police Mission. В течение этого времени МООНБГ будет тесно сотрудничать с Европейским союзом и Высоким представителем в обеспечении беспрепятственной передачи полномочий от СМПС Полицейской миссии Европейского союза.
The Counter-Terrorism Committee notes the issuing of a government circular requesting the various ministerial departments to collaborate closely in order to ensure the full implementation of the relevant international legal instruments. Контртеррористический комитет отмечает публикацию правительством циркуляра, согласно которому министерства должны тесно взаимодействовать в целях обеспечения полного выполнения соответствующих международных документов.
Team based working, where external contractors work very closely with census agency staff is essential, if this method of systems development is to be successful. Залогом успеха данного метода разработки систем является подход коллективной разработки, при котором внешние подрядчики весьма тесно сотрудничают с персоналом переписной организации.