Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
In the course of our work, it collaborates closely with multiple parts of the United Nations system - political and programmatic. В своей деятельности она тесно взаимодействует с многочисленными структурами, входящими в систему Организации Объединенных Наций, - как политическими, так и программными.
It cooperates closely with the Council for the development of civil society to which it also provides technical, administrative, professional and financial support. Бюро тесно сотрудничает с Советом по развитию гражданского общества, которому оно оказывает также техническую, административную, профессиональную и финансовую поддержку.
In parallel, it has cooperated closely with the International Criminal Court in its ongoing investigation into the deliberate destruction of Malian cultural heritage and persecution based on cultural specificities. Параллельно она тесно сотрудничала с Международным уголовным судом в текущем расследовании умышленного уничтожения малийского культурного наследия и преследований, основанных на культурных отличиях.
Malta responded that it had set up a specific computer related crime unit, which cooperated closely with internet and other communication service providers. Мальта указала в своем ответе, что она создала специальную группу по борьбе с компьютерными преступлениями, которая тесно сотрудничает с поставщиками услуг сети Интернет и других услуг в области связи.
Currently, the monitoring and evaluation of the agenda is being pursued through a number of tracks, which are not closely integrated. На данный момент контроль и оценка применительно к повестке дня осуществляются по ряду направлений, которые между собой тесно не связаны.
Tying the Conference more closely to the intergovernmental process, Secretary-General Kofi Annan asked for a report of the Conference proceedings. Стремясь более тесно увязать работу Конференции с межправительственным процессом, Генеральный секретарь Кофи Аннан запросил доклад о работе Конференции.
During the period under review, IFAD continued to collaborate closely with the other core partners in the NEPAD-led support group for the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В течение рассматриваемого периода МФСР продолжал тесно сотрудничать с другими основными партнерами Группы поддержки Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке под руководством НЕПАД.
The very issue of holding elections is closely interconnected to and will ultimately depend on progress on other fronts, especially the security front. Сам вопрос проведения выборов тесно увязан с прогрессом на других фронтах и в конечном итоге будет зависеть от этого прогресса, особенно в плане обеспечения безопасности.
However, in order for Haiti to advance towards real stability and development, strong and sustained international support must be provided through MINUSTAH and through complementary and closely coordinated bilateral assistance. Тем не менее, для того чтобы Гаити могла продвигаться к достижению реальной стабильности и прогрессу в области развития, необходимо обеспечить решительную и гарантированную международную поддержку с использованием механизма МООНСГ и с привлечением дополнительной и тесно скоординированной двусторонней помощи.
Assistance in monitoring and policing of international activities that are closely associated with terrorism. отслеживание международной деятельности, тесно связанной с терроризмом, и осуществление полицейского контроля за ней;
These areas and the methods flow from and are closely related to the prescriptions contained in the Organization's Business Plan and Strategic Guidelines referred to earlier. Эти области и методы вытекают из установок, содержащихся в вышеупомянутых Плане действий и Стратегических руководящих принципах Органи-зации, и тесно связаны с ними.
The Group of Experts project on the development of a strategic framework to enhance synergy approaches is closely linked with the follow-up actions to the Viterbo workshop. Проект Группы экспертов по выработке стратегических основ для усиления синергетических подходов тесно связан с действиями по реализации итогов Рабочего совещания в Витербо.
European Union agencies, particularly the Police Mission and the Customs Financial Assistance Office, are closely associated with this aspect of the EUFOR mission. Учреждения Европейского союза, в частности Полицейская миссия и Таможенное управление по оказанию финансовой помощи, тесно связаны с этим аспектом деятельности СЕС.
Poverty and degradation are closely linked, according to the 2002 NAP and other sources: Согласно НПД 2002 года и другим источникам, бедность и деградация земель тесно взаимосвязаны, о чем свидетельствуют следующие факты:
The launching meeting of the network was closely linked with the preparations of the International Conference on Renewable Energies that took place in June 2004. Совещание по развертыванию сети было тесно увязано с подготовкой к Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, которая состоялась в июне 2004 года.
The nuclear arms reduction process and prospects for further reductions are closely connected with the implementation of the whole range of other key arms control and disarmament agreements. Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением спектра ключевых соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
The key problem area, particularly with regard to international road transport, is poor maintenance, which is closely associated with the practice of overloading vehicles. Главной проблемой, особенно применительно к международным автомобильным перевозкам, является плохое техническое обслуживание, что тесно связано с практикой перегрузки автомобилей.
A closely related aspect is the meaning of the term "another procedure of international investigation or settlement", which is dealt with in section 3. С этим тесно связан такой вопрос, как значение выражения «другая процедура международного разбирательства или урегулирования», которому посвящен раздел З.
One of the strategies followed for combating unemployment, which is closely linked to educational level, is to offer training. Одним из стратегических направлений борьбы с безработицей, тесно связанным с достигнутым уровнем образования, является профессиональная подготовка.
The use of torture by the judicial police is closely connected with the way in which public prosecutors' offices are structured and run. Применение пыток со стороны судебной полиции тесно связано с тем, как сформирован состав прокуратур и как они управляются.
Today, in the majority of the sixteen provinces and metropolitan cities, women's policy is closely linked with welfare and health policies. Сегодня в большинстве из 16 провинций и крупных городов женская политика тесно увязывается с политикой в области социального обеспечения и здравоохранения.
The phenomenon is closely related to the fact that there are still a considerable number of women workers who quit jobs due to childbirth and child-rearing. Это явление тесно связано с тем, что по-прежнему велико количество работающих женщин, которые покидают свою работу в связи с рождением ребенка и необходимостью ухода за ним.
The Tanzania Aviation Authority also works closely with the Ministries of Foreign Affairs and Defence and National Service in clearing military and diplomatic flight operations. Кроме того, Управление авиации Танзании тесно взаимодействует с министерствами иностранных дел и обороны и национальной службой в проверке обслуживания военных и дипломатических рейсов.
In each case, the Section works closely with its counterparts to address gaps and build capacity in anticipation of the eventual drawdown of UNMIL. В каждом случае Секция тесно взаимодействует со своими партнерами в целях устранения недостатков и создания потенциала в ожидании окончательного закрытия МООНЛ.
In particular, the Section works closely with United Nations agencies to determine how the Mission can support ongoing efforts at promoting and achieving the Millennium Development Goals in Liberia. В частности, Секция тесно взаимодействует с учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить, каким образом Миссия может способствовать текущим усилиям по поддержке и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Либерии.