Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The territorial assignments and aggregation of data according to elements for small area statistics is closely connected with co-ordinate based statistics. Территориальное распределение и агрегирование данных по элементам статистики мелкой территориальной разбивки тесно связаны с получением статистической информации на основе координат.
Methods we used (JAD, RAD and the prototype approach) are closely mutually linked. Использовавшиеся нами методы (СПП, БПП и прототипный подход) тесно связаны между собой.
As an associated country, Cyprus was closely cooperating with the European Union on transnational crime. В качестве государства, имеющего статус ассоциированного члена Европейского союза, Кипр тесно сотрудничает с Союзом в области борьбы с транснациональной преступностью.
The question of youth employment was closely related to that of the provision of social security and protection to older persons. Вопрос о занятости молодежи тесно связан с вопросом о социальном обеспечении и защите людей пожилого возраста.
SUP has cooperated closely with universities, local authorities, non-governmental organizations and research associations in carrying out its activities. В рамках осуществления своих мероприятий ПМНП тесно сотрудничает с университетами, местными органами власти, неправительственными организациями и научно-исследовательскими ассоциациями.
Ultimately however, all functions of the GM are closely inter-linked and mutually reinforcing. Но в конечном счете все функции ГМ тесно взаимосвязаны и подкрепляют одна другую.
It is the view of UNPREDEP that those patrols are closely linked to the process of demarcating the border between the two countries. По мнению СПРООН, направление этих патрулей тесно связано с процессом демаркации границы между двумя странами.
Consolidation activities within the United Nations system are closely coordinated by the United Nations Steering Committee for the Decade. Деятельность на этапе консолидации тесно координируется в рамках системы Организации Объединенных Наций через Межучрежденческий руководящий комитет Десятилетия.
UNHCR has worked very closely with the Government of Rwanda, United Nations agencies and operational partners in this regard. УВКБ тесно сотрудничает с правительством Руанды, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению оперативной деятельности в этой области.
Users must be closely involved when standards are developed, since the final product should be user-friendly. Хотя пользователи должны тесно сотрудничать при разработке стандартов, конечный продукт должен быть ориентирован на индивидуального пользователя.
Also, the Department works closely with substantive offices throughout the Secretariat on these and other issues. Кроме того, Департамент тесно взаимодействует по этим и другим вопросам с основными подразделениями Секретариата.
This aspect is closely related to the impact on the work of the United Nations system in the region. Этот аспект тесно связан с последствиями для работы системы Организации Объединенных Наций в регионе.
It is crucial that this work be closely geared to the poverty eradication goals of the Copenhagen commitments. Исключительно важно, чтобы эта деятельность тесно увязывалась с достижением целей, состоящих в ликвидации нищеты в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене.
The new curriculum will be linked closely to New Zealand's educational curriculum. Новая учебная программа будет тесно увязана с учебной программой, используемой в Новой Зеландии.
All of the areas identified for action are closely interrelated for implementation of this Agenda. Все определенные области деятельности тесно взаимосвязаны для целей осуществления настоящей Повестки дня.
National and international actions are closely interrelated and should be seen as mutually reinforcing components of the overall goal of achieving development. Действия на национальном и международном уровнях тесно взаимосвязаны и должны рассматриваться как взаимоподкрепляющие компоненты деятельности по достижению общей цели обеспечения развития.
Additional training programmes should be conducted in subjects closely related to the operational requirements of UNHCR. Необходимо осуществить дополнительные программы профессиональной подготовки по вопросам, тесно связанным с удовлетворением оперативных потребностей УВКБ.
This problem is closely related to the one discussed above. Эта проблема тесно связана с уже обсуждавшейся выше.
The right to a healthy environment is closely linked to economic, social and cultural rights. Право на здоровую окружающую среду тесно связано с экономическими, социальными и культурными правами человека.
Income distribution at the international and national levels is closely bound up with the processes of exclusion, poverty and discrimination. Распределение доходов в международном масштабе и внутри стран тесно связано с процессами социальной изоляции, бедности и дискриминации.
The question of income distribution is closely bound up with the ethnic discrimination suffered by the indigenous peoples. Вопрос распределения доходов тесно связан с этнической дискриминацией, которой подвергаются коренные народы.
The final report shows that the concepts of "equal opportunities" and "sustainable human development" are closely linked. Заключительный доклад показывает, что концепции "равенства возможностей" и "устойчивого развития человека" тесно связаны друг с другом.
Of course, the lack of food entitlements is closely related to poverty. Нехватка пищевого рациона, безусловно, тесно связана с нищетой.
If not, he hoped that Belgium would cooperate with such organizations more closely in the future. Оратор надеется, что Бельгия будет более тесно сотрудничать с такими организациями в будущем.
Conducting surveys on portfolio investment and foreign direct investment are closely coordinated between Eurostat, IMF and OECD. Проведение обследований портфельных инвестиций и иностранных прямых капиталовложений тесно координируется между Евростатом, МВФ и ОЭСР.