| The territorial assignments and aggregation of data according to elements for small area statistics is closely connected with co-ordinate based statistics. | Территориальное распределение и агрегирование данных по элементам статистики мелкой территориальной разбивки тесно связаны с получением статистической информации на основе координат. |
| Methods we used (JAD, RAD and the prototype approach) are closely mutually linked. | Использовавшиеся нами методы (СПП, БПП и прототипный подход) тесно связаны между собой. |
| As an associated country, Cyprus was closely cooperating with the European Union on transnational crime. | В качестве государства, имеющего статус ассоциированного члена Европейского союза, Кипр тесно сотрудничает с Союзом в области борьбы с транснациональной преступностью. |
| The question of youth employment was closely related to that of the provision of social security and protection to older persons. | Вопрос о занятости молодежи тесно связан с вопросом о социальном обеспечении и защите людей пожилого возраста. |
| SUP has cooperated closely with universities, local authorities, non-governmental organizations and research associations in carrying out its activities. | В рамках осуществления своих мероприятий ПМНП тесно сотрудничает с университетами, местными органами власти, неправительственными организациями и научно-исследовательскими ассоциациями. |
| Ultimately however, all functions of the GM are closely inter-linked and mutually reinforcing. | Но в конечном счете все функции ГМ тесно взаимосвязаны и подкрепляют одна другую. |
| It is the view of UNPREDEP that those patrols are closely linked to the process of demarcating the border between the two countries. | По мнению СПРООН, направление этих патрулей тесно связано с процессом демаркации границы между двумя странами. |
| Consolidation activities within the United Nations system are closely coordinated by the United Nations Steering Committee for the Decade. | Деятельность на этапе консолидации тесно координируется в рамках системы Организации Объединенных Наций через Межучрежденческий руководящий комитет Десятилетия. |
| UNHCR has worked very closely with the Government of Rwanda, United Nations agencies and operational partners in this regard. | УВКБ тесно сотрудничает с правительством Руанды, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению оперативной деятельности в этой области. |
| Users must be closely involved when standards are developed, since the final product should be user-friendly. | Хотя пользователи должны тесно сотрудничать при разработке стандартов, конечный продукт должен быть ориентирован на индивидуального пользователя. |
| Also, the Department works closely with substantive offices throughout the Secretariat on these and other issues. | Кроме того, Департамент тесно взаимодействует по этим и другим вопросам с основными подразделениями Секретариата. |
| This aspect is closely related to the impact on the work of the United Nations system in the region. | Этот аспект тесно связан с последствиями для работы системы Организации Объединенных Наций в регионе. |
| It is crucial that this work be closely geared to the poverty eradication goals of the Copenhagen commitments. | Исключительно важно, чтобы эта деятельность тесно увязывалась с достижением целей, состоящих в ликвидации нищеты в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене. |
| The new curriculum will be linked closely to New Zealand's educational curriculum. | Новая учебная программа будет тесно увязана с учебной программой, используемой в Новой Зеландии. |
| All of the areas identified for action are closely interrelated for implementation of this Agenda. | Все определенные области деятельности тесно взаимосвязаны для целей осуществления настоящей Повестки дня. |
| National and international actions are closely interrelated and should be seen as mutually reinforcing components of the overall goal of achieving development. | Действия на национальном и международном уровнях тесно взаимосвязаны и должны рассматриваться как взаимоподкрепляющие компоненты деятельности по достижению общей цели обеспечения развития. |
| Additional training programmes should be conducted in subjects closely related to the operational requirements of UNHCR. | Необходимо осуществить дополнительные программы профессиональной подготовки по вопросам, тесно связанным с удовлетворением оперативных потребностей УВКБ. |
| This problem is closely related to the one discussed above. | Эта проблема тесно связана с уже обсуждавшейся выше. |
| The right to a healthy environment is closely linked to economic, social and cultural rights. | Право на здоровую окружающую среду тесно связано с экономическими, социальными и культурными правами человека. |
| Income distribution at the international and national levels is closely bound up with the processes of exclusion, poverty and discrimination. | Распределение доходов в международном масштабе и внутри стран тесно связано с процессами социальной изоляции, бедности и дискриминации. |
| The question of income distribution is closely bound up with the ethnic discrimination suffered by the indigenous peoples. | Вопрос распределения доходов тесно связан с этнической дискриминацией, которой подвергаются коренные народы. |
| The final report shows that the concepts of "equal opportunities" and "sustainable human development" are closely linked. | Заключительный доклад показывает, что концепции "равенства возможностей" и "устойчивого развития человека" тесно связаны друг с другом. |
| Of course, the lack of food entitlements is closely related to poverty. | Нехватка пищевого рациона, безусловно, тесно связана с нищетой. |
| If not, he hoped that Belgium would cooperate with such organizations more closely in the future. | Оратор надеется, что Бельгия будет более тесно сотрудничать с такими организациями в будущем. |
| Conducting surveys on portfolio investment and foreign direct investment are closely coordinated between Eurostat, IMF and OECD. | Проведение обследований портфельных инвестиций и иностранных прямых капиталовложений тесно координируется между Евростатом, МВФ и ОЭСР. |