Hungary stands ready to closely cooperate with the Agency, with a view to achieving this goal. |
Венгрия готова тесно сотрудничать с Агентством в целях решения этой задачи. |
As such it is closely related to achievement of non-proliferation objectives. |
Поэтому этот элемент тесно связан с достижением целей нераспространения. |
The inspection data is closely related to the site information. |
Данные об инспекциях тесно связаны с информацией об объекте. |
There are currently three closely interlinked socio-political processes under way in the Sudan that involve the Security Council. |
В настоящее время в Судане проходят три тесно взаимосвязанных социально-политических процесса, в которые вовлечен Совет Безопасности. |
It was also stated that the scope of application and the position of the performing parties were closely linked. |
Было также указано, что вопросы о сфере применения и положении исполняющих сторон тесно взаимосвязаны. |
Both Ministries have also closely cooperated with the Office of the High Commission for Human Rights in this endeavour. |
Кроме того, при осуществлении этой инициативы оба министерства тесно сотрудничали с Управлением по правам человека. |
Within the context of ESD, environmental problems are linked closely to social and economic dimensions. |
В контексте ОУР экологические проблемы и аспекты тесно связаны с социально-экономическими. |
It was closely allied to the European Union, with which it had signed a free trade agreement in July 1995. |
Он тесно связан с Европейским союзом, с которым он подписал в июле 1995 года свободное торговое соглашение. |
The check-up rate is closely related to whether the individual is employed or not. |
Доля прошедших диспансеризацию тесно взаимосвязана с тем фактом, имеет ли то или иное лицо какую-либо работу или нет. |
Most personal status law and family law was closely intertwined with religious tradition. |
Большинство законов о личности и семье тесно взаимосвязаны с религиозной традицией. |
The long-term strategic development of Kazakhstan is closely linked to the Millennium Development Goals. |
Долгосрочное стратегическое развитие Казахстана тесно связано с Целями развития тысячелетия. |
Since this issue is closely linked to religion, the Government is paying special attention to it. |
Поскольку данный вопрос тесно связан с религией, правительство уделяет ему особое внимание. |
We are also closely cooperating with the United Nations country team in Myanmar, including UNICEF. |
Мы также тесно сотрудничаем со страновой группой Организации Объединенных Наций по Мьянме, в том числе по линии ЮНИСЕФ. |
It was important to highlight such movements, as they related very closely to the activities of the Committee. |
Важно освещать такие движения, поскольку они весьма тесно связаны с деятельностью Комитета. |
The social, economic and ecological impacts of transport are closely intertwined. |
Социальное, экономическое и экологическое воздействие перевозок тесно взаимосвязано. |
Peacekeeping is a joint and closely coordinated effort of all mission components. |
Миротворчество - это деятельность, осуществляемая совместными и тесно координируемыми усилиями всех компонентов миссии. |
The commitments we made in Monterrey are closely linked to the Millennium Development Goals. |
Обязательства, взятые нами в Монтеррее, тесно связаны с целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия. |
In our efforts and initiatives we interacted and consulted closely with regional partners. |
В нашей работе и инициативах мы тесно взаимодействовали и консультировались с региональными партнерами. |
In this respect, the army often works closely with the police in nationwide activities for example, to combat crime. |
В этой связи армия тесно сотрудничает с полицией в общенациональной деятельности, направленной, например, на борьбу с преступностью. |
The Office cooperates closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights in preparing for the Conference. |
В деле подготовки к Конференции Бюро тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
There is a compelling need to use available resources in a more efficient manner through improved coordination, collaboration and synergies among activities that are closely interlinked. |
Налицо настоятельная необходимость использовать имеющиеся ресурсы более эффективно за счет улучшения координации, сотрудничества и синергического эффекта тесно взаимосвязанной деятельности. |
This initiative is closely connected to the CSI and focuses on obtaining and analysing security-related information. |
Эта инициатива тесно связана с ИБКП и преследует цель получения и анализа информации по вопросам безопасности. |
Technical cooperation activities should also be closely linked to the other two main functions of the organization, namely research and consensus building. |
Деятельность по линии технического сотрудничества должна быть также тесно увязана с двумя другими основными функциями организации, а именно с исследовательской деятельностью и работой по формированию консенсуса. |
These two components would work together closely to accomplish their respective tasks. |
Эти два компонента тесно взаимодействовали бы друг с другом в выполнении своих соответствующих задач. |
UNMISET's activities will be closely coordinated with those of the wider United Nations system and bilateral donors. |
Деятельность МООНПВТ будет тесно координироваться с мероприятиями более широкого круга учреждений системы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |