Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Each theme is closely related to the lack of democracy at the United Nations and is considered to be of the utmost urgency. Каждая из этих тем тесно связана с вопросом, касающимся недостатка демократии в Организации Объединенных Наций, и считается крайне актуальной.
However, the two concepts are closely related, since attachment or execution could also risk infringing the immunity of the State official. Однако оба эти понятия тесно связаны друг с другом, поскольку наложение взыскания или исполнительная мера могут также ущемить иммунитет должностного лица государства.
Myanmar, which neither produced nor imported any precursor chemicals, was cooperating closely with its neighbours to interdict the trafficking of such products. Мьянма, которая не производит и не импортирует никаких химических прекурсоров, тесно сотрудничает с соседними государствами в целях пресечения торговли подобными веществами.
The Office should work more closely with developed Member States to assist developing countries to build capacity in the deployment of such applications in support of sustainable development. Управление должно более тесно сотрудничать с развитыми государствами-членами в деле оказания помощи развивающимся странам в создании потенциала для применения таких технологий в целях устойчивого развития.
He also enjoys a special relationship with the Displacement and Protection Support Section, with which he cooperates closely in dealing with specific country situations. Кроме того, у Представителя сложились тесные отношения с Секцией "по поддержке защиты перемещенных лиц", с которой он тесно сотрудничает в вопросах, касающихся положения в отдельных странах.
This would allow for the emergence of more pluralistic concepts of national identities, which were closely linked to the exercise of freedom of expression. Это позволило бы создать более плюралистические концепции национальных идентитетов, которые были бы тесно связаны с осуществлением свободы выражения мнений.
Many United Nations agencies, together with local partners, were emphasizing specific areas of human rights closely related to their work and to the needs of the communities in which they operated. Многочисленные учреждения Организации Объединенных Наций, действуя в сотрудничестве со своими партнерами на местах, всегда с подчеркнутым вниманием относились к вопросам прав человека, тесно связанным с осуществлением их мандата, а также к потребностям тех людских сообществ, в которых они ведут свою работу.
He also wondered whether migration policy was being addressed in that context, as the issues of illegal immigration and refugees were closely linked. Он хочет также знать, обсуждалась ли в этом контексте миграционная политика, поскольку тематика незаконной иммиграции и беженцев тесно связаны между собой.
The new system adopts a holistic approach to children, whose physical, social, emotional, cognitive and spiritual development is seen as closely interconnected. В новой системе принят целостный подход к детям, физическое, социальное, эмоциональное, познавательное и духовное развитие которых рассматривается как тесно взаимосвязанное.
The right of indigenous peoples to traditional education may be closely, and in some instances inseparably, associated with the use of their traditional lands, territories and natural resources. Право коренных народов на традиционное образование может быть тесно, а в некоторых случаях неразрывно связано с использованием их традиционных земель, территорий и природных ресурсов.
CADER also noted that the arbitrators proposed by both parties were perceived as closely associated by the proposing party and thus not trusted by the counterpart. ЦАУС также отметил, что предлагавшиеся обеими сторонами кандидатуры арбитров воспринимались как лица, тесно связанные с предлагающей стороной, и не пользовались, таким образом, доверием противной стороны.
If it became necessary to work outside regular hours, the coordinators of consultations on each of the items concerned must be closely consulted to ensure that such work was productive. Если будет необходимо работать сверхурочно, то следует в целях обеспечения продуктивности такой работы тесно консультироваться с координаторами консультаций по каждому из соответствующих пунктов.
Turkmenistan will continue to cooperate more closely with the United Nations in the future with a view to helping it to fully display its enormous potential. Туркменистан и в дальнейшем будет тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, содействовать раскрытию ее огромного потенциала.
The idea of making the impact of HIV/AIDS a core indicator of poverty is a very sensible one, because the two things are closely interrelated. Идея о том, чтобы превратить показатель воздействия ВИЧ/СПИДа в один из основных показателей для оценки уровня нищеты, вполне разумна, так как одно и другое тесно взаимосвязаны.
To work so closely with a surgeon of his genius, Работать так тесно с его гением хирургии,
This white silk dress is somehow linked closely to my life. Это платье тесно связано с моей судьбой
The political, security and economic dynamics of the Sudan and South Sudan remain closely entwined. Политическая обстановка, обстановка в плане безопасности и положение в экономике Судана и Южного Судана остаются тесно взаимосвязанными.
The second peacebuilding priority plan, which was adopted in November by the Joint Steering Committee co-chaired by the Prime Minister of Guinea and the Resident Coordinator of the United Nations in Conakry, is closely aligned with the priorities identified in the statement of mutual commitments. Второй план решения приоритетных задач в области миростроительства, который был утвержден в ноябре Объединенным руководящим комитетом под совместным председательством премьер-министра Гвинеи и координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Конакри, тесно увязан с приоритетами, определенными в Заявлении о взаимных обязательствах.
Participants at the Forum agreed to explore opportunities for strengthening economic cooperation in Central Asia in three closely interlinked areas: trade and investment, infrastructure development, and joint and mutually beneficial management of shared resources. Участники Форума договорились исследовать возможности укрепления экономического сотрудничества в Центральной Азии в трех областях, тесно связанных между собой: торговля и инвестиции, развитие инфраструктуры, а также совместное и взаимовыгодное управление общими ресурсами.
His Government was also cooperating closely with countries of origin and had recently concluded an agreement with the International Organization for Migration to launch a nine-month awareness-raising programme targeting various Government sectors, including law enforcement. Правительство Бахрейна также тесно сотрудничает со странами происхождения и недавно заключило соглашение с Международной организацией по миграции о проведении девятимесячной информационной программы, охватывающей различные государственные учреждения, включая правоохранительные органы.
The United States looks forward to working very closely over the year ahead in the spirit of Monterrey with both our developed and our developing country partners. Соединенные Штаты планируют очень тесно сотрудничать в предстоящий год с нашими партнерами из числа как развитых, так и развивающихся стран в духе Монтеррея.
In all of these areas, UNICEF works closely with the other parts of the common system through the High Level Committee on Management of CEB. Во всех этих областях ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с другими подразделениями общей системы посредством Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР.
The Government cooperated closely with NGOs, which were highly valued because their work complemented that of the Government. Правительство тесно сотрудничает с НПО, работу которых высоко ценит, поскольку она дополняет работу правительства.
The UNOSAT service works closely with the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations entities to populate that database on metadata. ЮНОСАТ тесно сотрудничает с ДОПМ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций с тем, чтобы эта база данных пополнялась метаданными.
The Division has an annual work programme and works closely with other government agencies, women's organisations and women in the Outer Islands. Отдел имеет годовую программу работы и тесно взаимодействует с другими правительственными учреждениями, женскими организациями и женщинами Внешних островов.