Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Sixth, and closely related, there is a growing trend towards democratization and respect for human rights. Шестой переменой, которая тесно связана с предыдущей, является усиливающаяся тенденция к демократизации и уважению прав человека.
International protection must aim to ensure the basic rights of refugees and should be closely linked with the search for lasting solutions to their problems. Международная защита должна быть нацелена на обеспечение основных прав беженцев и должна тесно увязываться с поиском долгосрочного решения их проблем.
The issues of immigration and development were closely interrelated. Вопросы иммиграции и развития тесно связаны между собой.
In this regard, the Division will collaborate closely with the Centre for Human Rights, including through joint work planning. В этом вопросе Отдел будет тесно сотрудничать с Центром по правам человека, в том числе путем планирования совместной деятельности.
Of particular significance were political developments in south-east Asia, where Governments committed themselves to cooperate more closely in fighting the drug menace. Особое значение имели политические события в странах Юго-Восточной Азии, в которых правительства взяли на себя обязательство более тесно сотрудничать в борьбе против опасности распространения наркотиков.
The approach is closely linked to the concepts of ownership and collective empowerment elaborated in the above-mentioned paper. Этот подход тесно увязан с концепциями "владения" и коллективных полномочий, о которых говорится в вышеупомянутом документе.
This chapter considers the closely coupled effects of terrestrial ecosystems. В этой главе рассматриваются тесно взаимосвязанные воздействия экосистем суши.
Human rights are closely connected with political, economic, social and other processes. В то же время права человека тесно взаимосвязаны с политическими, экономическими, социальными и другими процессами.
The issue of productive employment and sustainable livelihoods is closely linked to the question of poverty. Вопрос производительной занятости и устойчивых источников средств к существованию тесно связан с вопросом бедности.
The debate on development is closely interlinked with that on the environment. Дискуссия по теме развития тесно взаимосвязана с дискуссией по проблемам окружающей среды.
The Board should continue to be closely linked to the Commission. Совету следует продолжать тесно сотрудничать с Комиссией.
The House works closely with a wide range of United Nations agencies, multilateral and bilateral donors. Он тесно сотрудничает с широким кругом учреждений Организации Объединенных Наций, а также многосторонними и двусторонними донорами.
Latvia attached particular importance to regional and subregional cooperation, and the three Baltic States cooperated very closely in that respect. Латвия придает особое значение региональному и субрегиональному сотрудничеству, и все три государства Балтии тесно сотрудничают друг с другом в этом отношении.
The Third Committee should closely coordinate its work in the area of employment with the Second Committee. Третьему комитету следует более тесно координировать свою работу в области занятости со Вторым комитетом.
Many submissions envisaged the secretariat cooperating closely with the multilateral consultative process by providing technical, administrative and meeting support. Во многих ответах отмечалось, что секретариату следует тесно сотрудничать с многосторонним консультативным процессом путем обеспечения технической, административной и конференционной поддержки.
Another of those building blocks - closely related to democracy - is respect for human rights and fundamental freedoms. Другим таким элементом, тесно связанным с демократией, является уважение прав человека и основных свобод.
In recent years the two organizations have cooperated closely or have embarked on joint operations in a number of peacekeeping and international security missions. В последние годы две организации тесно сотрудничали в рамках совместных операций в ряде миссий по поддержанию мира и международной безопасности.
The external debt crisis was closely linked to the inadequacy of development financing. Кризис внешней задолженности и проблема недостаточного финансирования процесса развития тесно взаимосвязаны.
The problem of external debt was closely linked to the issue of financing for development. Оратор отмечает, что проблема внешней задолженности тесно связана с вопросом финансирования развития.
Against the backdrop of increasing globalization, economic success was closely linked to industrial and technological competitiveness. Наконец, оратор подчеркивает, что с учетом роста глобализации успех экономической деятельности тесно связан с промышленной и технологической конкурентоспособностью.
The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. Мощь, благосостояние и процветание любого государства тесно связаны с мирной обстановкой и прогрессом в области науки и техники.
The globalization process and the increasingly vital role of small and medium-sized enterprises in economic development were closely linked. Процесс глобализации и усиление роли малых и средних предприятий в процессе экономического развития тесно связаны друг с другом.
Given the close relationship between drug abuse and crime, a more closely coordinated response from UNDCP and the Division was required for greater efficiency. Учитывая тесные связи, существующие между злоупотреблением наркотиками и преступностью, необходимо, чтобы МПКНСООН и Отдел еще более тесно координировали свою деятельность в целях повышения ее эффективности.
On the other hand, its consideration is limited to the change of nationality which results from a succession of States or is closely related thereto. С другой стороны, ее рассмотрение ограничено изменением гражданства в результате правопреемства государств или тесно с ним связано.
Very closely linked to that was the issue of performance rules. Очень тесно связан с этим вопрос о правилах исполнения контрактов.