Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The High Commissioner is elected by the General Assembly, acts under its authority, and reports to it, while closely liaising with the Secretary-General and other parts of the UN system. Верховный комиссар избирается Генеральной Ассамблеей, действует под ее руководством и подотчетен ей, при этом тесно взаимодействует с Генеральным секретарем и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The insurgency, more ethnically diverse and more closely linked to criminal organizations than in other regional commands, retains a limited capability to conduct attacks in northern Afghanistan but is still present and active. Мятежники, которые более разнообразны по своему этническому составу и более тесно связаны с организованной преступностью, чем в зонах ответственности других региональных командований, все еще имеют ограниченную способность совершать нападения в северной части Афганистана, сохраняя свое присутствие и активность.
The High Commissioner's treaty strengthening initiative was closely bound up with the intergovernmental process, since decisions on such matters as meeting time and resources would be taken by the General Assembly. Инициатива Верховного комиссара в деле укрепления договорных органов тесно связана с межправительственным процессом, поскольку решения по таким вопросам, как время, отводимое для совещаний, и выделяемые ресурсы, должны приниматься Генеральной Ассамблеей.
Finally, the survey had helped to identify gaps and shortcomings in efforts to achieve equality, which was closely linked to the concepts of dignity, human rights and respect for the rule of law. Наконец, это обследование способствовало выявлению пробелов и недостатков в усилиях по обеспечению равенства, что тесно связано с концепцией достоинства, прав человека и уважения законности.
Mr. Sukayri (Jordan) said that the phenomenon of honour crimes - which was not exclusive to Jordan - had diverse origins and was closely bound up with the conservative nature of society, traditional practices and religious beliefs. Г-н Сукайри (Иордания) указывает, что преступления в защиту чести, которые характерны не только для Иордании, имеют разные корни и тесно связаны с консерватизмом общества, традициями и религией.
Mr. Brillantes said that, since migration was so closely tied to offers of labour contracts, it would be of interest to know whether individual or large-scale contracts were the norm in Paraguay. Г-н Брильянтес отмечает, что, поскольку миграция столь тесно связана с предложением трудовых договоров, было бы интересно узнать, являются ли нормальной практикой в Парагвае индивидуальные или крупномасштабные договоры.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive policy on children, closely linked with the National Sustainable Development Plan (2011-2015), with appropriate resources and covering all aspects of child rights. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую политику по детям, тесно увязанную с Национальным планом устойчивого развития (2011-2015 годы) и соответствующими ресурсами, а также охватывающую все аспекты прав ребенка.
AMISOM's End State is closely tied to the development of the institutional capacity of the Federal Government of Somalia, so that its key state institutions can ensure justice, rule of law, effective governance and the provision of basic public services. Конечный результат деятельности АМИСОМ тесно привязан к развитию институционального потенциала Федерального правительства Сомали, с тем чтобы его основные государственные институты могли обеспечивать отправление правосудия, верховенство права, эффективное управление и функционирование базовых государственных служб.
The remaining share (28 per cent) was held by five major dry bulk commodities which are closely linked to a growing population in developing regions and the high infrastructural development needs of these countries. Остальные 28% пришлись на пять основных насыпных грузов, торговля которыми тесно связана с ростом населения в развивающихся регионах и высокими потребностями этих стран в развитии инфраструктуры.
To support the achievement of those targets, countries committed to close the AIDS resource gap, to promote a response more closely linked with broader development efforts and to eliminate gender inequalities, stigma and discrimination. Чтобы способствовать достижению этих показателей, страны взяли на себя обязательства восполнить нехватку средств для борьбы со СПИДом, принимать меры, которые были бы более тесно увязаны с общими усилиями в сфере развития, а также искоренять проявления гендерного неравенства, стигматизации и дискриминации.
In this regard, it will be crucial that the secretariats of the First and Fourth Committees and the Office of Outer Space Affairs coordinate closely on preparations for the joint meeting. В этой связи крайне важно, чтобы секретариаты Первого и Четвертого комитетов и Управление по вопросам космического пространства тесно координировали работу по подготовке к совместной сессии.
As stated in the Rio+20 outcome document, water was at the core of sustainable development and closely linked to a number of key global challenges. Как указывается в итоговом документе Конференции «Рио+20», водные ресурсы составляют основу устойчивого развития и тесно связаны с целым рядом ключевых глобальных проблем.
Her Government supported the creation of a sustainable development goal on oceans and seas, as it believed that human existence was closely linked to the oceans, on which many States depended for food security, health, climate and means of subsistence. Правительство страны поддерживает введение цели устойчивого развития по океанам и морям, поскольку полагает, что существование человека тесно связано с океанами, которые для многих государств определяют состояние продовольственной безопасности, здоровья, климата и средств к существованию.
The operational activities for development of the United Nations system must be closely aligned with national priorities, in order to respond appropriately to countries' development needs and objectives. Оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна быть тесно увязана с национальными приоритетами, для того чтобы адекватно реагировать на потребности и цели стран в области развития.
The Government of Azerbaijan also cooperates closely with the relevant bodies of the United Nations and regularly submits reports on measures taken to implement the rights and freedoms provided for in international instruments. Наряду с этим, правительство Азербайджана тесно сотрудничает с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, регулярно представляет доклады о принимаемых мерах по претворению в жизнь прав и свобод, предусмотренных в международных документах.
In addition, project activities and funds must be more closely linked to national development strategies and the measures that had been taken to implement them in recipient States. Кроме того, деятельность по проектам и средства должны быть более тесно привязаны к национальным стратегиям в области развития и мерам, которые были приняты в целях их осуществления в государствах-реципиентах.
At the same time, the Department continued to collaborate closely with members of the Inter-Agency Security Management Network in its work to initiate policies and take steps to address any emerging policy gaps. Вместе с тем Департамент продолжал тесно сотрудничать с членами Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности в деле преодоления любых возникающих недостатков в осуществлении новых стратегий.
Addressing the disproportionate concentration of children living in extreme poverty and reducing the persistent disparities in health, education and other crucial child well-being indicators are developmental challenges that are closely interlinked. Снижение доли детей, живущих в условиях крайней нищеты, которая непропорционально высока, и уменьшение степени хронического несоответствия показателей в области охраны здоровья, образования детей и других важнейших показателей их благополучия - это проблемы в области развития, тесно взаимосвязанные между собой.
While poverty eradication remains at the centre of the development agenda, growth and rising incomes do not necessarily correlate closely with improved food security and nutrition. Хотя искоренение нищеты остается центральным пунктом повестки дня в области развития, рост экономики и доходов не всегда тесно связан с улучшением продовольственной безопасности и питания.
That also meant that, some official rhetoric notwithstanding, the United Nations human rights system developed in relative isolation from what should have been the closely related work of a number of the specialized agencies. Это также означало, что, несмотря на некоторые официальные заявления, система защиты прав человека Организации Объединенных Наций сформировалась в относительной изоляции, тогда как должна была бы стать результатом тесно взаимосвязанной работы ряда специализированных учреждений.
The Office continued to consult closely with the Colombian authorities, with a view to ensuring that genuine national proceedings are carried out against those most responsible for the most serious crimes. Канцелярия продолжала тесно консультироваться с властями Колумбии в целях обеспечения того, чтобы проводились должным образом разбирательства в отношении лиц, несущих наибольшую ответственность за самые серьезные преступления.
This right is also closely related to the provisions of article 17 of the Convention, which aims to ensure that children have access to information and material from a diversity of national and international sources. Это право также тесно связано с положениями статьи 17 Конвенции, которая призвана обеспечить, чтобы дети имели «доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников».
This right is closely related to the right to seek information set out in article 13 of the Convention, since its exercise aims to enable children to inform themselves and thus be able to participate in social life. Это право тесно связано с правом «поиска информации», которое закреплено в статье 13 Конвенции, поскольку его осуществление позволяет детям получать необходимую информацию и активно участвовать в жизни общества.
He drew attention to timely issues, such as inequality and climate change, which closely reflected the Doha Mandate in its focus on promoting development-centred globalization that was inclusive and sustainable. Он обратил внимание на актуальные вопросы, такие как неравенство и изменение климата, которые тесно связаны с Дохинским мандатом в его нацеленности на поощрение глобализации с опорой на развитие, носящей объединяющий и устойчивый характер.
The four thematic areas are also closely aligned with the thematic priorities identified in the strategic frameworks of both the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) for the period 2014-2017. Кроме того, эти четыре тематических области тесно увязаны с тематическими первоочередными задачами, о которых говорится в стратегических программах Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) на период 2014 - 2017 годов.