| This official works closely with the Attorney General to ensure formulation and implementation of the national drug policy. | Этот представитель тесно сотрудничает с генеральным прокурором в деле выработки и осуществления национальной политики в области наркотиков. |
| The World Bank has also collaborated closely with United Nations agencies and other interested partners in promoting Internet connectivity activities for development. | Всемирный банк также тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными партнерами в деле содействия использованию сети Интернет в качестве связующего звена в целях развития. |
| One of the important areas in which the United Nations is cooperating closely with the IPU is the promotion of representative democracy. | Одной из важных областей, в которых Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с МС, является содействие развитию представительной демократии. |
| The OSCE is cooperating closely with the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and other important actors to attain these goals. | ОБСЕ тесно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и с другими важными действующими лицами в достижении этих целей. |
| During that period, he cooperated closely with groups in trying to re-establish democracy. | В тот период он тесно сотрудничал с различными группами, пытаясь восстановить демократию. |
| Such support will be coordinated closely with the concerned substantive secretariat entity. | Такая поддержка будет тесно координироваться со всеми заинтересованными основными подразделениями Секретариата. |
| The improved functioning of the resident coordinator system appears to be closely correlated with the structure of thematic groups and their effectiveness. | Улучшение функционирования системы координаторов-резидентов, как представляется, тесно связано со структурой тематических групп и их эффективностью. |
| These resolutions are closely related and mutually reinforcing, both promoting a culture of peace. | Эти резолюции тесно связаны между собой и дополняют друг друга, способствуя поощрению культуры мира. |
| The Office and UNDP are cooperating very closely in this regard. | Управление и ПРООН тесно сотрудничают в этой связи. |
| The Agora Sessions were organized primarily by NGOs whose work was closely linked to UNESCO. | Сессии "Агоры" организовывались главным образом НПО, работа которых тесно связана с ЮНЕСКО. |
| The Programme works closely with the governing boards of the centres on each of their activities. | Программа тесно сорудничает с советами управляющих центров в организации всех их мероприятий. |
| Pakistan sees its security as being closely dependent on the success of these endeavours. | Пакистан полагает, что его безопасность тесно связана с успехом этих усилий. |
| Culture and development were closely intertwined and cultural pluralism was a creative force which guaranteed prosperity for any society. | Культура и развитие тесно связаны между собой, и культурный плюрализм представляет собой творческую силу и гарантию процветания каждого общества. |
| For this reason, many authors consider that the right to education and human rights education are closely linked. | Поэтому многие авторы считают, что право на образование и преподавание прав человека тесно связаны между собой. |
| Nevertheless, it must be stressed that they are closely linked, indeed indivisible. | Тем не менее необходимо подчеркнуть, что они тесно взаимосвязаны между собой, т.е. фактически неотделимы друг от друга. |
| Since sustainable consumption depends on the availability of environmentally sound goods and services, it is closely tied to sustainable production. | Поскольку рациональное потребление зависит от наличия экологически безопасных товаров и услуг, оно тесно связано с рациональным производством. |
| Although each system was established by different groups of sponsoring organizations, they are now closely coordinating their work. | Хотя все эти системы были созданы различными группами организаций-спонсоров, в настоящее время они тесно координируют свою деятельность. |
| The CD work on this issue is closely linked to the strengthening of the United Nations Register of Conventional Arms. | Работа КР по этой проблеме тесно связана с укреплением Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
| Complementarity was one of the three or four complexes of politically loaded and very closely interlinked questions. | Комплементарность является одним из трех или четырех групп вопросов с ярко выраженным политическим содержанием, которые тесно связаны между собой. |
| Canada also works closely with industry, non-governmental organizations and other interested parties in this area. | Канада тесно сотрудничает также с представителями промышленности, неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами в этой области. |
| The Legal Advisory Programme works closely with an informal network of interregional and regional partners. | Программа правовой помощи тесно взаимодействует с неофициальной сетью межрегиональных и региональных партнеров. |
| Given its limited resources, the secretariat should work more closely with focal points of agencies and organizations. | С учетом ограниченности его ресурсов секретариат должен более тесно сотрудничать с координационными центрами учреждений и организаций. |
| Following ICPD, the Government and NGOs were working together closely. | После МКНР правительство и неправительственные организации тесно взаимодействуют друг с другом. |
| Oversight activities in a self-financing organization such as UNOPS are woven particularly closely into day-to-day operations. | З. Деятельность по надзору в такой самофинансирующейся организации, как УОПООН, особенно тесно переплетается с каждодневными операциями. |
| Mrs. Beridze cooperates closely with the United Nations Interim Office in Georgia and other accredited international organizations. | Г-жа Беридзе тесно сотрудничает с Временным представительством Организации Объединенных Наций в Грузии и другими аккредитованными международными организациями. |