This question is closely related to questions 6 and 14 concerning eradication of gender stereotypes and participation of women in political and public life. |
Этот вопрос тесно связан с вопросами 6 и 14, касающимися искоренения гендерных стереотипов и участия женщин в политической и общественной жизни. |
The question of expulsion of aliens, to be considered by the Commission at its next session, was closely bound up with the protection of human rights. |
Вопрос о высылке иностранцев, который должен рассматриваться Комиссией на ее следующей сессии, тесно увязан с защитой прав человека. |
Nigeria had been closely associated with United Nations peacekeeping operations since joining the Organization in 1960 and was an active participant in all related matters. |
С момента своего вступления в Организацию Объединенных Наций в 1960 году Нигерия была тесно связана с проводимыми ООН операциями по поддержанию мира и активно участвовала во всех мероприятиях, имеющих к ним отношение. |
Terrorism is closely linked to extreme poverty, marginalization, human rights violations, ethnic strife, the proliferation of arms and drug trafficking. |
Терроризм тесно связан с нищетой, маргинализацией, нарушениями прав человека, враждой на этнической почве, распространением оружия и торговлей наркотиками. |
In many countries engaged in, or emerging from, armed conflict, the possession of a weapon is closely linked to power, identity and status. |
Во многих странах, участвующих в вооруженном конфликте или выходящих из конфликта, обладание оружием тесно связано с властью, положением и признанием. |
The Mission found that this deterioration is closely linked to the failure to advance on other aspects of the peace agreements. |
Миссия пришла к выводу о том, что ухудшение положения дел в этой области тесно связано с отсутствием прогресса в выполнении других аспектов мирных соглашений. |
This would require the fleet management system to be closely linked to the procurement system (see A/58/705, para. 31). |
Для этого будет необходимо, чтобы система управления автопарком была тесно связана с системой закупок (см. А/58/705, пункт 31). |
The issue of the exercise of collective wisdom is closely linked to that of the powers granted to the Chairman. |
Вопрос коллективного разума тесно связан с вопросом полномочий, предоставляемых Председателю. |
The problems associated with the current conflicts severely affecting civilian populations are closely connected with the issue of conventional weapons, especially as regards small arms and light weapons. |
Проблемы, возникающие в связи с нынешними конфликтами, которые влекут за собой серьезные последствия для гражданского населения, тесно связаны с вопросом обычных вооружений, прежде всего стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The welfare and development of the peoples of the world is closely linked to the utilization, as well as the conservation and restoration, of environmental resources. |
Благосостояние и развитие народов мира тесно связано с использованием, а также с охраной и восстановлением природных ресурсов. |
Those two problems, which are often closely interrelated or related to other forms of organized transnational crime, constitute a grave threat to human security in Colombia. |
Эти две проблемы, которые часто тесно взаимосвязаны или связаны с другими формами организованной транснациональной преступности, создают серьезную угрозу для безопасности человека в Колумбии. |
A peace agreement is also imperative, even if we know that stability in the region is closely tied to developments in Eritrea and Ethiopia. |
Мирное соглашение также является императивом, даже если мы знаем, что стабильность в регионе тесно связана с событиями в Эритрее и Эфиопии. |
With regard to recommendation 12, we believe that the feasibility of transparency in armaments is closely related to both the global and the regional security situations. |
Что же касается рекомендации 12, то мы считаем, что возможность транспарентности в вооружениях тесно связана как с глобальной обстановкой, так и региональными ситуациями в плане безопасности. |
We shall, I am sure, have occasion to cooperate very closely with him and will depend on his support. |
Я уверен, что нам доведется очень тесно сотрудничать с ним и опираться на его поддержку. |
Precise short-term price forecasts are difficult to make because world food markets are closely linked to other markets, including energy and financial markets. |
Трудно дать конкретные краткосрочные прогнозы в отношении цен, так как мировые продовольственные рынки тесно связаны с другими рынками, включая энергетический и финансовый рынки. |
That commitment was also reflected in the work of national committees set up in that field, which cooperated closely with ICRC and its related Advisory Service. |
Эта приверженность отражается также в работе национальных комитетов, созданных в этой области, которые тесно сотрудничают с МККК и связанной с ним консультативной службой. |
In addition, the Czech Government cooperated closely with most of the leading NGOs involved in promoting equal opportunities for women and men. |
Помимо этого, правительство Чехии тесно сотрудничает с большинством ведущих НПО, занимающихся вопросами содействия обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
Many of us in the Council have been closely associated with East Timor, particularly since the Agreement of 5 May 1999. |
Многие из членов Совета тесно взаимодействуют с Восточным Тимором, в особенности после подписания Соглашения 5 мая 1999 года. |
It has also cooperated closely with the Council of Europe in the preparation of the Second Meeting of the Ministers of Education of South-Eastern Europe. |
Она тесно сотрудничает также с Советом Европы в вопросах подготовки второго Совещания министров просвещения стран Юго-Восточной Европы. |
The ministerial department responsible for women's issues, set up in 1992, had worked very closely with some 450 non-governmental organizations and associations. |
Существующий с 1992 года департамент, отвечающий за дела женщин, тесно сотрудничает примерно с 450 неправительственными организациями и ассоциациями. |
Between 1905 and 1916, Suits was closely connected to the Estonian literary movement group known as Noor-Eesti, or Young Estonia. |
Между 1905 и 1916 годом Суйтс был тесно связан с эстонским литературным движением, известным как «Молодая Эстония» (Noor-Eesti). |
Genetic analysis has shown that caracal, African golden cat and serval are genetically closely related and diverged from a common ancestor about 5.4 million years ago. |
Однако генетический анализ показал, что каракал, африканская золотая кошка и сервал генетически тесно связаны и произошли от общего предка около 5,4 миллионов лет назад. |
M2 is a more complex model than M1 because it has a free parameter which allows it to model the data more closely. |
M2 является более сложной моделью, чем M1 поскольку она имеет свободный параметр, который позволяет моделировать данные более тесно. |
The agency also closely collaborated with the CIA by sending their agents to an air force base in New York to share and discuss interrogation tactics. |
Агентство тесно сотрудничало с ЦРУ, направляя своих агентов на военно-воздушную базу в Нью-Йорке для обмена опытом и обсуждения тактики проведения допросов. |
The Aringa language, also known as Low Lugbara, is closely related, and sometimes considered a dialect of Lugbara. |
Язык аринга, также известный как нижний лугбара, тесно связан и иногда считается диалектом лугбара. |