| OAI will closely monitor this situation in 2012. | УРР будет пристально следить за развитием событий в 2012 году. |
| Thus corporate risks arising from audits are closely monitored and mitigated. | Таким образом, связанные с ревизиями общеорганизационные риски пристально отслеживаются, а их последствия смягчаются. |
| The trick is not to examine things too closely. | Фокус вот в чём: не смотреть на всё слишком пристально. |
| Moreover, Greece closely monitors and actively participates in all Human Dimension implementation meetings. | Кроме того, Греция активно участвует во всех рабочих совещаниях по человеческому измерению и пристально следит за осуществлением их решений. |
| SFOR will continue to monitor events closely. | СПС будут по-прежнему пристально следить за развитием событий в этом отношении. |
| This of course requires a strong capacity from Governments to closely monitor those social impacts. | Для этого, конечно же, требуется, чтобы правительства имели хорошие возможности пристально следить за такими социальными последствиями. |
| Developing countries should therefore monitor their private external debt closely. | Поэтому развивающиеся страны должны пристально следить за внешней задолженностью их частного сектора. |
| ICAO closely observes United Nations activities relating to counter-terrorism. | ИКАО пристально следит за деятельностью Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
| Belgrade and Pristina assembled their status talks negotiating teams as Kosovars closely monitored the process. | Белград и Приштина формировали группы для ведения переговоров о статусе, а жители Косово пристально следили за этим процессом. |
| I didn't realize you followed our hiring that closely. | Я и не думал, что вы так пристально следите за тем, кого мы нанимаем. |
| Detailed project workplans, including specifications of activities, deliverables, milestones and the overall project schedule should be prepared and closely monitored. | Необходимо подготовить подробные планы работы по проекту, включающие детальную информацию о деятельности, ее результатах, конкретных показателях и общем графике реализации проекта и пристально следить за их осуществлением. |
| Member States and regional organizations follow mission performance closely, and the media, academia and civil society remain ever watchful. | Государства-члены и региональные организации пристально следят за деятельностью миссий, а средства массовой информации, академические круги и гражданское общество сохраняют постоянную бдительность. |
| Each year the General Assembly asked the Special Committee to monitor closely the situation in Western Sahara. | Каждый год Генеральная Ассамблея просит Специальный комитет пристально следить за ситуацией в Западной Сахаре. |
| Some members also highlighted the issue of organ trafficking and said they would closely monitor the progress of the relevant investigation. | Некоторые члены Совета выделили также вопрос о незаконной торговле человеческими органами и заявили, что будут пристально следить за ходом соответствующего расследования. |
| UNISFA is closely monitoring the situation to prevent any security incident around this issue. | ЮНИСФА пристально отслеживают эту ситуацию с целью предотвращения инцидентов, которые могли бы угрожать безопасности. |
| However, it will also need to closely monitor and mitigate any foreseen external factors. | Тем не менее необходимо будет также пристально следить за ситуацией и устранять любые непредвиденные внешние факторы. |
| IPSAS and other reform initiatives such as enterprise resource planning and Umoja should also be monitored closely to ensure their effectiveness. | Также следует пристально отслеживать процесс перехода на МСУГС и осуществление прочих инициатив в рамках проводимой реформы, как то внедрение общеорганизационного планирования ресурсов и системы «Умоджа», с целью обеспечить их эффективность. |
| The Federation is an affiliate member of the World Tourism Organization and closely follows the work of UNEP. | Федерация является аффилированным членом Всемирной туристской организации и пристально следит за работой ЮНЕП. |
| We recognize that this is a crucial year for the Conference as an institution and that the General Assembly is monitoring our progress closely. | Мы признаем, что этот год имеет кардинальное значение для Конференции как института и Генеральная Ассамблея пристально отслеживает наш прогресс. |
| UNODC will continue to closely scrutinize expenditures throughout 2013 in an effort to further contain costs. | В течение 2013 года ЮНОДК будет продолжать пристально следить за расходами с целью дальнейшего их сокращения. |
| All of those developments and emerging trends need to be closely monitored in the different regions. | Необходимо пристально следить за всеми этими явлениями и новыми тенденциями во всех различных регионах. |
| The family was allowed to visit him, closely monitored by five armed guards. | Родственникам разрешили увидеться с ним, и во время посещений за ними пристально следили пять вооруженных надзирателей. |
| These proceedings are also closely followed by the public, which further helps raise awareness. | За рассмотрением подобных дел пристально следит общественность, что еще больше привлекает к ним внимание. |
| Human rights organizations and civil society activists would closely monitor the upcoming elections. | Правозащитные организации и активисты гражданского общества будут пристально следить за предстоящими выборами. |
| The HR Committee recommended that New Zealand continue to closely monitor all measures of privatization of prison management. | КПЧ рекомендовал Новой Зеландии продолжать пристально следить за осуществлением любых мер по приватизации управления тюрьмами. |