Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
One alternative to a pure Pigouvian tax is to levy excise taxes on outputs and inputs closely associated with the pollution-causing activity. Альтернативой налогу Пигу в его чистом виде является взимание акцизных сборов с продуктов и исходных ресурсов, тесно связанных с загрязняющей окружающую среду хозяйственной деятельностью.
I would like to highlight a few other initiatives which also relate closely to the United Nations goal for the International Decade. Хотелось бы отметить некоторые другие инициативы, тесно связанные с целями Организации Объединенных Наций в рамках Международного десятилетия.
This is closely linked to the issues of arrears and the improvement of the budgetary process. Этот вопрос тесно связан с вопросами о задолженностях по выплатам и улучшением процесса составления бюджета.
The OAU has thus been closely associated with efforts leading to the Cotonou Peace Agreement. Таким образом, ОАЕ была тесно связана с усилиями, приведшими к Мирному соглашению Котону.
The Fund's family planning efforts received strong support from closely associated information, education and communication activities. Деятельность Фонда по планированию семьи получала твердую поддержку благодаря осуществлению тесно связанных с ней мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации.
Ties of family, culture and commerce form an interrelated network linking us closely together. Семейные, культурные и торговые связи составляют взаимосвязанную сеть, тесно объединяющую нас.
Peace and development are closely linked. Мир и развитие тесно связаны между собой.
They form a continuum that is closely integrated and interrelated. Все эти действия и предложения образуют единое целое, элементы которого тесно взаимосвязаны и взаимозависимы.
This is closely linked to the development of a proper transport and communication infrastructure and to the optimum use of energy sources. Это тесно связано с развитием надлежащей инфраструктуры связи и транспорта и обеспечением оптимального использования энергетических ресурсов.
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade. Глобальное возрождение экономики тесно переплетается с поступательным развитием мировой торговли.
The draft convention was a unified mechanism, encompassing a series of closely interwoven links. Будущая конвенция - это единый механизм, включающий целый набор тесно связанных между собой звеньев.
Illicit arms transfers are an international phenomenon closely linked with terrorism, drug trafficking and major crime. Незаконные поставки оружия представляют собой международный феномен, тесно связанный с терроризмом, торговлей наркотиками и крупными преступлениями.
It must be recognized that the advancement of women was closely linked to social development. Необходимо признать, что улучшение положения женщин тесно связано с социальным развитием.
It believed that the right to self-determination was closely related to human rights and democratic values and processes. Она считает, что право на самоопределение тесно связано с правами человека и демократическими ценностями и процессом демократизации.
The conflicts in Croatia and Bosnia were closely related in their consequences. Конфликты в Хорватии и Боснии тесно связаны по своим последствиям.
The functioning of peace-keeping operations was closely linked to their financing. Деятельность операций по поддержанию мира тесно связана с вопросами их финансирования.
This trade is closely linked to conflicts, mercenary operations, terrorism, organized crime, drug trafficking and other destabilizing activities. Такая торговля тесно связана с конфликтами, операциями с участием наемников, терроризмом, организованной преступностью, оборотом наркотиков и другой дестабилизирующей деятельностью.
Both questions were closely tied to the availability of financial resources and foreign investment. Оба эти вопроса тесно связаны с наличием финансовых средств и иностранными инвестициями.
Sustainable development and international economic cooperation were closely intertwined; together they represented an important development concept for future decades. Элементы устойчивого развития и международного экономического сотрудничества тесно связаны друг с другом и в совокупности они представляют собой важную концепцию развития на последующие десятилетия.
Clearly, the agendas of the two Committees were closely related. Очевидно, что повестки дня этих двух комитетов тесно взаимосвязаны между собой.
Protection and assistance were closely interrelated and conducive to finding a lasting solution to the problem. Защита и помощь тесно взаимосвязаны и должны позволить найти прочное решение проблемы.
In her statement to the Executive Committee, the High Commissioner had pointed out that political settlement and economic rehabilitation were closely linked. Оратор напоминает о высказанном Верховным комиссаром в Исполнительном комитете мнении, что вопросы политического урегулирования и экономического восстановления тесно взаимосвязаны.
This new trend requires the IAEA to become more closely involved with development-related ministries and agencies as well as with other international organizations. Эта новая тенденция требует, чтобы МАГАТЭ еще более тесно сотрудничало с министерствами и учреждениями, занимающимися вопросами развития, а также с другими международными организациями.
His country was cooperating closely with the Special Rapporteur in order to facilitate his work. Его страна тесно сотрудничает со Специальным докладчиком, с тем чтобы облегчить его работу.
India had also cooperated closely with UNSCEAR in its work. Индия тоже тесно сотрудничала с НКДАР ООН в его работе.