Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Finally, we must closely coordinate United Nations support for security reform in post-conflict environments with ongoing efforts to develop integrated peacebuilding strategies. Наконец, мы должны тесно координировать поддержку Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях с постоянными усилиями по разработке комплексных стратегий миростроительства.
IFHE works closely with Amr Galab, Director of the Family Unit. МФШД тесно сотрудничает с Амром Галабом, директором Группы по вопросам семьи.
UNDP works closely on gender issues with UNIFEM. ПРООН тесно сотрудничает по гендерным вопросам с ЮНИФЕМ.
We are working more closely with regional organizations. Мы более тесно сотрудничаем с региональными организациями.
In this endeavour, UNDP is collaborating closely with the Bretton Woods institutions, ECA and other bilateral partners. В этой деятельности ПРООН тесно сотрудничает с бреттон-вудскими учреждениями, ЭКА и другими двусторонними партнерами.
This function is closely linked to resources mobilization and media and public relations, discussed below. Эта функция тесно связана с мобилизацией ресурсов и связями со средствами массовой информации и общественностью, которые обсуждаются ниже.
It was suggested that the working paper be more closely aligned with these conclusions. Предлагалось, чтобы рабочий документ был более тесно увязан с этими выводами.
Their effectiveness is also closely related to a diversity of participation, as well as the number of ministries involved. Эффективность их работы также тесно связана с деятельностью широкого круга участников, а также ряда министерств.
We know how closely he has been working with the African Union with a view to facilitating the Conference process. Мы знаем, как тесно он сотрудничал с Африканским союзом в целях содействия успешному проведению Конференции.
Although illicit trafficking in small arms is motivated by financial profit, under many circumstances it is closely linked to political factors. Хотя незаконный оборот стрелкового оружия мотивируется соображениями финансовой выгоды, во многих ситуациях он тесно связан с политическими факторами.
To a large extent, reported differences appear to relate more closely to difference in underlying commerce than any other situational factors. В значительной степени различия в ответах более тесно связаны с различиями в основах коммерческой практики, чем с какими-либо иными ситуативными факторами.
Many development issues Mongolia faces today have closely associated with the transition to democracy and free market society. Многие из вопросов, связанных с развитием, которые стоят перед Монголией в настоящее время, тесно связаны с переходом к демократии и обществу со свободной рыночной экономикой.
Globalization has closely intertwined economic, political, cultural and institutional dimensions whose social impact is often not easy to disentangle. Глобализация тесно связана с экономическими, политическими, культурными и организационными аспектами, социальное влияние которых зачастую нелегко разграничить.
It was underscored that the costs or risks involved in foreign private capital are closely related to management issues. Было подчеркнуто, что издержки или риски, сопряженные с иностранным частным капиталом, тесно связаны с вопросами управления.
They also underscored the need for UNHCR to closely coordinate its action with other international organizations. Делегации также подчеркивали необходимость того, чтобы УВКБ тесно координировало свои действия с деятельностью других международных организаций.
NJWA believes that this is an issue closely related with the priority theme of this session. Ассоциация убеждена в том, что этот вопрос тесно связан с приоритетной темой нынешней сессии.
This was considered as closely related to the social orientation of development. Согласно сделанному выводу, это тесно связано с социальной направленностью процесса развития.
As in other countries of the region, competition for political power is often closely linked to religious affiliation and allegiance. Как и в других странах данного региона, борьба за политическую власть зачастую тесно связана с религиозной принадлежностью и служением.
It was appropriate to combine the closely related concepts of cessation and non-repetition in draft article 30. Объединение тесно связанных концепций прекращения и неповторения в проекте статьи 30 представляется целесообразным.
An issue closely related to development is climate change. Тесно связанной с развитием проблемой является изменение климата.
An issue closely linked to the maintenance of international peace and security is the fight against terrorism and international crime. Тесно связанной с поддержанием международного мира и безопасности задачей является борьба с терроризмом и международной преступностью.
Human resources and cultural development are two closely related aspects within the overall programme of development and poverty eradication. Людские ресурсы и культурное развитие - это два тесно взаимосвязанных аспекта в рамках общей программы развития и ликвидации нищеты.
Fraud and corruption can be closely linked, and in some cases the two offences are identical or overlapping. Мошенничество и коррупция могут быть тесно взаимосвязанными, и в некоторых случаях эти два преступления являются идентичными или параллельными.
All reporting countries of the region are Parties to a number of closely interlinked environmental conventions. Все представившие доклады страны данного региона являются Сторонами ряда тесно связанных между собой природоохранных конвенций.
UNICEF has cooperated closely with a number of NGOs and governmental partners on water and sanitation planning and implementation. ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с рядом неправительственных организаций и правительственных партнеров в области планирования и осуществления мероприятий, связанных с обеспечением водоснабжения и санитарно-гигиенических условий.