| Formal law and policy are closely linked to cultural interpretation, and State institutions play an active role in defining culture. | Формальное право и политика тесно связаны с толкованием культуры, при этом в формировании культуры активную роль играют государственные институты. |
| UNODC also closely cooperates with the Council of Europe, through participation in the Committee of Experts on Terrorism. | ЮНОДК также тесно сотрудничает с Советом Европы, участвуя в работе Комитета экспертов по борьбе с терроризмом. |
| Implementation of the Rome Statute through domestic legislation and cooperation with the Court are closely interlinked. | Вопросы об осуществлении Римского статута на основе внутреннего законодательства и сотрудничестве с Судом тесно взаимосвязаны. |
| During that period he closely and intensively worked and interacted with leading academicians and scholars of the United States. | В этот период он тесно и активно сотрудничал и взаимодействовал с ведущими профессорами и научными сотрудниками Соединенных Штатов. |
| The UNDP Office in Mexico cooperated closely with IPU in preparing for the meeting in Cancun. | Отделение ПРООН в Мексике тесно сотрудничало с МПС в подготовке встречи в Канкуне. |
| Mediation is also closely linked with the concept of the responsibility to protect, in particular within the context of early action. | Посредничество также тесно связано с концепцией ответственности по защите, особенно в контексте своевременного реагирования. |
| It is no exaggeration to say that all regions of the world have become closely intertwined. | Можно без преувеличения говорить о том, что все регионы мира теперь тесно связаны между собой. |
| However, some members underlined that the formation and identification of customary international law were closely linked. | Однако некоторые члены Комиссии подчеркивали, что формирование и определение норм международного обычного права являются тесно взаимосвязанными процессами. |
| As they are closely connected to the departments, they know the particular business needs and can respond in a timely manner to requests. | Поскольку они тесно связаны с департаментами, они знают их конкретные потребности и могут своевременно реагировать на поступающие просьбы. |
| Not all the ICT strategies are aligned closely enough to the respective organization's medium- and long-term strategic plans. | Не все стратегии в области ИКТ достаточно тесно увязаны со средне- и долгосрочными стратегическими планами соответствующей организации. |
| The study was coordinated closely with the strategic review team and UNIFIL. | Проведение оценки тесно координировалось с группой по стратегическому обзору и ВСООНЛ. |
| German public prosecutors closely cooperate with European and other counterparts in this area. | Немецкие прокуроры тесно взаимодействуют со своими европейскими коллегами и другими партнерами в этой области. |
| These differences pertained to the perceived benefit of a framework convention, which was closely linked to its scope and objectives. | Эти различия касались предполагаемых преимуществ рамочной конвенции, которые тесно связаны со сферой ее применения и ее задачами. |
| Unhealthy diets and lifestyles are closely linked to the growing incidence of non-communicable diseases in both developed and developing countries. | Нездоровое питание и нездоровый образ жизни тесно связаны с ростом числа случаев неинфекционных заболеваний как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Another important right closely linked with poverty, and discrimination, is the right to adequate food and water. | Еще одним важным правом, тесно связанным с нищетой и дискриминацией, является право на достаточное питание и воду. |
| WIPO has been closely cooperating with the International Olympic Committee and international sports organizations to better address the range of intellectual property issues in sport. | ВОИС тесно сотрудничает с Международным олимпийским комитетом и международными спортивными организациями в целях повышения эффективности решения комплекса вопросов интеллектуальной собственности в сфере спорта. |
| In this regard, the African Union works closely with the international bodies and entities responsible for administering this regime. | В этой связи Африканский союз тесно взаимодействует с международными органами и субъектами, отвечающими за управление этими режимами. |
| In that regard, the United Nations works closely with the Government of Mongolia, especially in applying the concept of human security. | В этой связи Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с правительством Монголии, особенно в применении концепции человеческой безопасности. |
| The UNECE Regional Adviser works closely with a number of regional institutions in countries with economies in transition. | Региональный советник ЕЭК ООН тесно сотрудничает с рядом региональных учреждений в странах с переходной экономикой. |
| The Executive Directorate also works closely with those partner organizations to achieve the objectives of resolution 1963 (2010) and the Global Strategy. | Исполнительный директорат также тесно сотрудничает с этими партнерскими организациями в интересах достижения целей, поставленных в резолюции 1963 (2010) и в Глобальной стратегии. |
| They are closely linked to the ongoing conflict and the belligerent occupation. | Они тесно связаны с продолжающимся конфликтом и военной оккупацией. |
| The Council underlines that security and development are closely interlinked and mutually reinforcing and key to attaining sustainable peace. | Совет подчеркивает, что безопасность и развитие тесно взаимосвязаны, подкрепляют друг друга и имеют ключевое значение для достижения устойчивого мира. |
| Furthermore, they collaborate closely with these actors before, during and after official country visits. | Кроме того, они тесно сотрудничают с этими структурами в ходе подготовки, во время и по завершении официальных страновых визитов. |
| The above-mentioned two dimensions are closely interrelated. | Эти два аспекта тесно связаны между собой. |
| Pull factors are closely related to push factors. | Побуждающие факторы тесно связаны с выталкивающими факторами. |