Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Formal law and policy are closely linked to cultural interpretation, and State institutions play an active role in defining culture. Формальное право и политика тесно связаны с толкованием культуры, при этом в формировании культуры активную роль играют государственные институты.
UNODC also closely cooperates with the Council of Europe, through participation in the Committee of Experts on Terrorism. ЮНОДК также тесно сотрудничает с Советом Европы, участвуя в работе Комитета экспертов по борьбе с терроризмом.
Implementation of the Rome Statute through domestic legislation and cooperation with the Court are closely interlinked. Вопросы об осуществлении Римского статута на основе внутреннего законодательства и сотрудничестве с Судом тесно взаимосвязаны.
During that period he closely and intensively worked and interacted with leading academicians and scholars of the United States. В этот период он тесно и активно сотрудничал и взаимодействовал с ведущими профессорами и научными сотрудниками Соединенных Штатов.
The UNDP Office in Mexico cooperated closely with IPU in preparing for the meeting in Cancun. Отделение ПРООН в Мексике тесно сотрудничало с МПС в подготовке встречи в Канкуне.
Mediation is also closely linked with the concept of the responsibility to protect, in particular within the context of early action. Посредничество также тесно связано с концепцией ответственности по защите, особенно в контексте своевременного реагирования.
It is no exaggeration to say that all regions of the world have become closely intertwined. Можно без преувеличения говорить о том, что все регионы мира теперь тесно связаны между собой.
However, some members underlined that the formation and identification of customary international law were closely linked. Однако некоторые члены Комиссии подчеркивали, что формирование и определение норм международного обычного права являются тесно взаимосвязанными процессами.
As they are closely connected to the departments, they know the particular business needs and can respond in a timely manner to requests. Поскольку они тесно связаны с департаментами, они знают их конкретные потребности и могут своевременно реагировать на поступающие просьбы.
Not all the ICT strategies are aligned closely enough to the respective organization's medium- and long-term strategic plans. Не все стратегии в области ИКТ достаточно тесно увязаны со средне- и долгосрочными стратегическими планами соответствующей организации.
The study was coordinated closely with the strategic review team and UNIFIL. Проведение оценки тесно координировалось с группой по стратегическому обзору и ВСООНЛ.
German public prosecutors closely cooperate with European and other counterparts in this area. Немецкие прокуроры тесно взаимодействуют со своими европейскими коллегами и другими партнерами в этой области.
These differences pertained to the perceived benefit of a framework convention, which was closely linked to its scope and objectives. Эти различия касались предполагаемых преимуществ рамочной конвенции, которые тесно связаны со сферой ее применения и ее задачами.
Unhealthy diets and lifestyles are closely linked to the growing incidence of non-communicable diseases in both developed and developing countries. Нездоровое питание и нездоровый образ жизни тесно связаны с ростом числа случаев неинфекционных заболеваний как в развитых, так и в развивающихся странах.
Another important right closely linked with poverty, and discrimination, is the right to adequate food and water. Еще одним важным правом, тесно связанным с нищетой и дискриминацией, является право на достаточное питание и воду.
WIPO has been closely cooperating with the International Olympic Committee and international sports organizations to better address the range of intellectual property issues in sport. ВОИС тесно сотрудничает с Международным олимпийским комитетом и международными спортивными организациями в целях повышения эффективности решения комплекса вопросов интеллектуальной собственности в сфере спорта.
In this regard, the African Union works closely with the international bodies and entities responsible for administering this regime. В этой связи Африканский союз тесно взаимодействует с международными органами и субъектами, отвечающими за управление этими режимами.
In that regard, the United Nations works closely with the Government of Mongolia, especially in applying the concept of human security. В этой связи Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с правительством Монголии, особенно в применении концепции человеческой безопасности.
The UNECE Regional Adviser works closely with a number of regional institutions in countries with economies in transition. Региональный советник ЕЭК ООН тесно сотрудничает с рядом региональных учреждений в странах с переходной экономикой.
The Executive Directorate also works closely with those partner organizations to achieve the objectives of resolution 1963 (2010) and the Global Strategy. Исполнительный директорат также тесно сотрудничает с этими партнерскими организациями в интересах достижения целей, поставленных в резолюции 1963 (2010) и в Глобальной стратегии.
They are closely linked to the ongoing conflict and the belligerent occupation. Они тесно связаны с продолжающимся конфликтом и военной оккупацией.
The Council underlines that security and development are closely interlinked and mutually reinforcing and key to attaining sustainable peace. Совет подчеркивает, что безопасность и развитие тесно взаимосвязаны, подкрепляют друг друга и имеют ключевое значение для достижения устойчивого мира.
Furthermore, they collaborate closely with these actors before, during and after official country visits. Кроме того, они тесно сотрудничают с этими структурами в ходе подготовки, во время и по завершении официальных страновых визитов.
The above-mentioned two dimensions are closely interrelated. Эти два аспекта тесно связаны между собой.
Pull factors are closely related to push factors. Побуждающие факторы тесно связаны с выталкивающими факторами.