Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The Commission and the United Nations Joint Staff Pension Board had cooperated closely regarding the definition of criteria for establishing the non-pensionable component. Он подчеркивает, что Комиссия и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций тесно сотрудничали в процессе разработки критериев, которые должны применяться для определения незачитываемых для пенсии компонентов.
Mr. Hu Xiaodi said that the causes of nuclear proliferation were complex and closely related to questions of international and regional security. Г-н Ху Сяоди говорит, что проблема ядерного нераспространения является весьма сложной и тесно связана с вопросами международной и региональной безопасности.
Such an obligation should be distinguished from the general obligations in Part III in the sense that it is closely related to the planning of activities. Это обязательство следует отличать от общих обязательств в части III в том смысле, что оно тесно связано с планированием деятельности.
Although this issue does not, strictly speaking, fall within the Committee's sphere of competence, it is closely linked to its function. Хотя этот вопрос конкретно не относится к сфере компетенции Комитета, он тесно связан с его функциями.
One delegation underlined that it was important for the Fund to continue its bilateral cooperation with donors and encouraged UNFPA to work more closely with parliamentarians and regional banks. Одна из делегаций подчеркнула значение дальнейшего двустороннего сотрудничества Фонда с донорами и призвала ЮНФПА более тесно взаимодействовать с парламентариями и региональными банками.
The Administration commented that, in future, expenditures would be closely monitored vis-à-vis the programme budget with the appointment of a new Director and staff. Администрация также отметила, что в будущем после назначения нового директора и сотрудников расходы будут тесно контролироваться в привязке к предусмотренным в бюджете ассигнованиям.
The report also considered silence and estoppel, which are closely linked to unilateral acts, despite the fact that the legal effects of silence have often been disputed. В докладе рассматриваются также молчание и эстоппель, тесно связанные с односторонними актами, несмотря на то, что правовые последствия молчания зачастую оспариваются.
It is envisaged that the ad hoc groups of the Security Council and of the Economic and Social Council will work together closely. Предусмотрено, что специальные группы Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета будут тесно сотрудничать друг с другом.
ECE was encouraged to collaborate closely with the United Nations Human Settlements Programme to continue providing technical assistance and capacity-building in improving urban planning, particularly in the newly emerging economies. К Европейской экономической комиссии был обращен призыв тесно сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в целях продолжения оказания технической помощи и наращивания потенциала в совершенствовании городского планирования, особенно в недавно получивших независимость странах.
This, of course, does not preclude the Security Council from collaborating closely with all relevant partners to develop complementarity in our common endeavour. Это, конечно, не мешает Совету Безопасности тесно сотрудничать со всеми соответствующими партнерами для обеспечения взаимодополняемости наших общих усилий.
Both aspects were closely interrelated: development policy had an impact on trade and the multilateral trade disciplines affected the capacity of Governments to execute effective policies in the industrial sphere. Оба этих аспекта тесно взаимосвязаны: политика в области развития оказывает воздействие на торговлю, а составляющие многосторонней торговли влияют на способность правительств проводить эффективную политику в сфере промышленности.
The lack of modern energy services correlates closely with many indicators of poverty, such as poor education, inadequate health care and hardships imposed on women and children. Отсутствие современных услуг в области энергетики тесно соотносится со многими индикаторами нищеты, такими, как низкий уровень образования, неадекватное медицинское обслуживание и трудности, которые приходится испытывать женщинам и детям.
As most debt-distressed African countries fall into the HIPC category, this is closely linked to the implementation of the HIPC Initiative and improvements in this scheme. Поскольку большинство обремененных задолженностью африканских стран относятся к категории БСВЗ, это тесно связано с осуществлением Инициативы в интересах БСВЗ и с усовершенствованием данной схемы.
Security in East Asia is closely linked to world peace Безопасность в Восточной Азии тесно связана с международным миром
The overall objective is however to achieve "cost internalization", which is closely related to the "polluter pays" principle. Общая цель, однако, состоит в достижении «интернализации издержек», которая тесно связана с принципом «загрязнитель платит».
Non-governmental organizations were cooperating closely with Government machinery for the protection of women's rights, inter alia, through gender analysis of legislation, reports, round tables and seminars. Неправительственные организации тесно сотрудничают с правительственным аппаратом в целях защиты прав женщин, среди прочего, путем проведения гендерной экспертизы законодательства, представления докладов, организации круглых столов и семинаров.
These two factors are closely related to regional disparities, which is why development in the various regions is monitored with the aim of removing these disparities. Эти два фактора тесно связаны с региональными диспропорциями, и именно с целью устранения таких диспропорций осуществляется контроль за развитием отдельных регионов.
The question of when is closely related to the desired timeliness of the information and only comes into play later, when actual measurement programmes are designed. Вопрос когда тесно связан с желаемой своевременностью информации и возникает лишь позднее, при разработке программ фактических оценок.
works closely with the Planning Bureau in the preparation of the National Development Plans, and тесно работает с Бюро планирования при подготовке национальных планов развития; и
UNIFEM is also collaborating closely with the World Health Organization (WHO), lead agency for highlighting the links between violence against women and HIV/AIDS. Кроме того, ЮНИФЕМ тесно сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), которая играет ведущую роль в высвечивании связей между насилием в отношении женщин и ВИЧ/СПИДом.
It cooperates closely with foreign intelligence services, particularly those of the United States, France and the Russian Federation, in exchanging and processing information concerning terrorism. Он тесно сотрудничает с иностранными разведывательными службами, в частности американскими, французскими и российскими, в деле обмена информацией, касающейся терроризма, и ее обработки.
Just as it has always agreed, Morocco is prepared to co-operate closely with the United Nations for the success of the political solution. Марокко, которое всегда соглашалось с этим, готово вновь тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций ради обеспечения успеха политического урегулирования.
In parallel, we are already cooperating closely with other international agencies that will continue to play a role in Kosovo according to their comparative strengths and specializations. Параллельно мы уже тесно сотрудничаем с другими международными учреждениями, которые будут и далее играть свою роль в Косово в зависимости от своих сравнительных преимуществ и своей специализации.
The four basic pillars of post-conflict reconstruction - security, social and economic well-being, justice and reconciliation, and governance and participation - are all closely linked. Четыре основных элемента постконфликтного восстановления - безопасность, социально-экономическое благополучие, правосудие и примирение, а также управление и участие - тесно взаимосвязаны.
We also wish to commend the efforts of Mr. Abou Moussa, with whom we have worked very closely over the past year. Мы также хотели бы поблагодарить г-на Абу Мусу, с которым мы тесно сотрудничали в течение последнего года, за его усилия.