Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
This core set is closely related to the EEA core set of indicators (). Этот перечень тесно связан с перечнем ключевых показателей ЕАОС ().
To the extent that freedom of expression is closely linked to right of access to information section 32 of the Constitution is of relevance. Поскольку свобода выражения убеждений тесно связана с правом на доступ к информации, актуальность приобретает статья 32 Конституции.
The human rights situation is closely related to the progress in the peace process and the subregional context. Положение в области прав человека тесно связано с ходом мирного процесса и субрегиональным контекстом.
Formulation and implementation of housing policies and strategies should be closely related to effective urban and rural governance. Формулирование и осуществление политики и стратегий в области жилищного строительства должны быть тесно связаны с эффективным управлением городскими и сельскими населенными пунктами.
OHCHR continues to closely cooperate with UNICEF in the context of the Convention on the Rights of the Child. УВКПЧ продолжает тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ в рамках Конвенции о правах ребенка.
Famine in Ethiopia today is closely linked to destitution, extreme poverty and pervasive malnutrition. В настоящее время голод в Эфиопии тесно связан с обездоленностью, крайней нищетой и широко распространенной проблемой недоедания.
The livelihood of most indigenous communities is closely linked to land and natural resources. Средства к существованию большинства общин коренных народов тесно связаны с землей и природными ресурсами.
The secretariat is also cooperating closely with non-governmental organizations and academic institutions that will conduct training seminars before the fourth session of the Permanent Forum. Секретариат также тесно сотрудничает с неправительственными организациями и учебными заведениями, которые проведут учебные семинары до начала четвертой сессии Постоянного форума.
The Statistics Office was cooperating closely with government to ensure that the statistics system fully described the socio-economic changes that would result from that population increase. Статистическое управление тесно сотрудничает с администрацией, принимая меры к тому, чтобы в системе сбора статистических данных в полной мере отражались социально-экономические изменения, которые последуют за таким приростом населения.
The Committee also cooperated closely with the Ombudsman. Помимо этого, Комитет тесно взаимодействует с омбудсменом.
Government institutions cooperated closely with NGOs and the Icelandic Human Rights Centre. Государственные учреждения тесно сотрудничают с НПО и Исландским центром по правам человека.
That was closely related to the issue of immigrants and the degree to which they should assimilate the culture of their host country. Этот аспект тесно связан с проблемой иммигрантов и степенью, в которой им следует ассимилировать культуру принимающей страны.
For IT to create sustained value, the development of the IT strategy must be closely linked with the business strategy. Для обеспечения устойчивой полезности ИТ стратегия развития ИТ должна тесно увязываться с производственной стратегией.
That issue was closely linked with the rights of women under the Convention. Этот вопрос тесно связан с обеспечением прав женщин в соответствии с Конвенцией.
His complaint is closely linked to events which occurred in British Southern Cameroon in the context of decolonization. Его жалоба тесно связана с событиями, имевшими место в Британском Южном Камеруне в контексте деколонизации.
The efforts of the Stabilization Mission are closely coordinated with those of the Organization of American States, which is leading the voter registration exercise. Усилия Миссии по стабилизации тесно координируются с усилиями Организации американских государств, которая занимается регистрацией избирателей.
By promoting sustainable industrial development, UNIDO partnership activities are closely aligned with the overall goals of the Organization. Поскольку партнерская деятельность ЮНИДО содействует устойчивому промышленному развитию, она тесно увязана с общими целями организации.
Arbitrary arrest and detention, closely linked to cases of disappearance, are among the most common violations reported. Наибольшее число сообщений о правонарушениях связано с произвольными арестами и задержаниями, тесно связанными со случаями исчезновения людей.
The advocacy role of OHCHR is closely linked to our work on human rights education. Деятельность УВКПЧ по работе с населением тесно увязана с нашей работой по просвещению в области прав человека.
Development assistance should be aligned with and closely respond to the priorities of partner countries rather than of donor countries. Помощь в области развития должна увязываться и тесно согласовываться с приоритетами стран-партнеров, а не стран-доноров.
We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual. Развитие нашей страны мы тесно связываем с построением демократического общества, основанного на уважении прав и свобод каждого человека.
The phenomenon of gangs is closely connected to a series of serious offences that gravely threaten the security of individuals and their assets. Существование банд тесно связано с рядом серьезных преступлений, которые представляют собой угрозу личной безопасности граждан и их собственности.
Since ancient times, the idea of the Olympic Games has been closely associated with that of peace. С древнейших времен идея Олимпийских игр была тесно связана с идеей мира.
The United Nations, and the General Assembly in particular, have always been closely linked to the Court. Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея, в частности, всегда были тесно связаны с Судом.
The questions of security, social stability and combating poverty are closely interrelated. Вопрос о безопасности, социальной стабильности и борьбе с нищетой тесно взаимосвязаны.