| This core set is closely related to the EEA core set of indicators (). | Этот перечень тесно связан с перечнем ключевых показателей ЕАОС (). |
| To the extent that freedom of expression is closely linked to right of access to information section 32 of the Constitution is of relevance. | Поскольку свобода выражения убеждений тесно связана с правом на доступ к информации, актуальность приобретает статья 32 Конституции. |
| The human rights situation is closely related to the progress in the peace process and the subregional context. | Положение в области прав человека тесно связано с ходом мирного процесса и субрегиональным контекстом. |
| Formulation and implementation of housing policies and strategies should be closely related to effective urban and rural governance. | Формулирование и осуществление политики и стратегий в области жилищного строительства должны быть тесно связаны с эффективным управлением городскими и сельскими населенными пунктами. |
| OHCHR continues to closely cooperate with UNICEF in the context of the Convention on the Rights of the Child. | УВКПЧ продолжает тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ в рамках Конвенции о правах ребенка. |
| Famine in Ethiopia today is closely linked to destitution, extreme poverty and pervasive malnutrition. | В настоящее время голод в Эфиопии тесно связан с обездоленностью, крайней нищетой и широко распространенной проблемой недоедания. |
| The livelihood of most indigenous communities is closely linked to land and natural resources. | Средства к существованию большинства общин коренных народов тесно связаны с землей и природными ресурсами. |
| The secretariat is also cooperating closely with non-governmental organizations and academic institutions that will conduct training seminars before the fourth session of the Permanent Forum. | Секретариат также тесно сотрудничает с неправительственными организациями и учебными заведениями, которые проведут учебные семинары до начала четвертой сессии Постоянного форума. |
| The Statistics Office was cooperating closely with government to ensure that the statistics system fully described the socio-economic changes that would result from that population increase. | Статистическое управление тесно сотрудничает с администрацией, принимая меры к тому, чтобы в системе сбора статистических данных в полной мере отражались социально-экономические изменения, которые последуют за таким приростом населения. |
| The Committee also cooperated closely with the Ombudsman. | Помимо этого, Комитет тесно взаимодействует с омбудсменом. |
| Government institutions cooperated closely with NGOs and the Icelandic Human Rights Centre. | Государственные учреждения тесно сотрудничают с НПО и Исландским центром по правам человека. |
| That was closely related to the issue of immigrants and the degree to which they should assimilate the culture of their host country. | Этот аспект тесно связан с проблемой иммигрантов и степенью, в которой им следует ассимилировать культуру принимающей страны. |
| For IT to create sustained value, the development of the IT strategy must be closely linked with the business strategy. | Для обеспечения устойчивой полезности ИТ стратегия развития ИТ должна тесно увязываться с производственной стратегией. |
| That issue was closely linked with the rights of women under the Convention. | Этот вопрос тесно связан с обеспечением прав женщин в соответствии с Конвенцией. |
| His complaint is closely linked to events which occurred in British Southern Cameroon in the context of decolonization. | Его жалоба тесно связана с событиями, имевшими место в Британском Южном Камеруне в контексте деколонизации. |
| The efforts of the Stabilization Mission are closely coordinated with those of the Organization of American States, which is leading the voter registration exercise. | Усилия Миссии по стабилизации тесно координируются с усилиями Организации американских государств, которая занимается регистрацией избирателей. |
| By promoting sustainable industrial development, UNIDO partnership activities are closely aligned with the overall goals of the Organization. | Поскольку партнерская деятельность ЮНИДО содействует устойчивому промышленному развитию, она тесно увязана с общими целями организации. |
| Arbitrary arrest and detention, closely linked to cases of disappearance, are among the most common violations reported. | Наибольшее число сообщений о правонарушениях связано с произвольными арестами и задержаниями, тесно связанными со случаями исчезновения людей. |
| The advocacy role of OHCHR is closely linked to our work on human rights education. | Деятельность УВКПЧ по работе с населением тесно увязана с нашей работой по просвещению в области прав человека. |
| Development assistance should be aligned with and closely respond to the priorities of partner countries rather than of donor countries. | Помощь в области развития должна увязываться и тесно согласовываться с приоритетами стран-партнеров, а не стран-доноров. |
| We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual. | Развитие нашей страны мы тесно связываем с построением демократического общества, основанного на уважении прав и свобод каждого человека. |
| The phenomenon of gangs is closely connected to a series of serious offences that gravely threaten the security of individuals and their assets. | Существование банд тесно связано с рядом серьезных преступлений, которые представляют собой угрозу личной безопасности граждан и их собственности. |
| Since ancient times, the idea of the Olympic Games has been closely associated with that of peace. | С древнейших времен идея Олимпийских игр была тесно связана с идеей мира. |
| The United Nations, and the General Assembly in particular, have always been closely linked to the Court. | Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея, в частности, всегда были тесно связаны с Судом. |
| The questions of security, social stability and combating poverty are closely interrelated. | Вопрос о безопасности, социальной стабильности и борьбе с нищетой тесно взаимосвязаны. |