Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Security in Sierra Leone, Liberia and Guinea is closely related among the three, a fact recognized by all. Вопросы безопасности в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее тесно связаны друг с другом, и этот факт общепризнан.
In our delegation's view, while they are listed separately - and rightly so - the two items are closely related. По мнению нашей делегации, несмотря на то, что эти вопросы совершенно справедливо указаны в повестке дня как отдельные пункты, они тесно связаны.
This fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. Это обстоятельство тесно объединяет все государства и в то же время влечет за собой многосторонние обязанности, которых нельзя избежать.
The ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals are closely related to each other and mutually promoting. Программа действий МКНР и цели развития тысячелетия тесно связаны между собой и дополняют друг друга.
Brazil is launching programmes in Africa, mainly together with Portuguese-speaking countries, that are closely linked to the priorities of NEPAD. Совместно с другими португалоговорящими странами Бразилия осуществляет программы в Африке, которые тесно связаны с приоритетными задачами, касающимися осуществления НЕПАД.
Maintaining forest cover to meet present and future needs is an overarching objective of sustainable forest management and therefore it is closely linked to many of the 16 Forum elements. Деятельность по поддержанию лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей является одной из всеобъемлющих задач в деле обеспечения устойчивого лесопользования и, следовательно, тесно связана со многими из 16 элементов Форума.
Throughout the United Nations system, there is wide recognition that the issues of energy use and efficiency are closely linked to climate change. В рамках системы Организации Объединенных Наций широко признается, что вопросы энергопользования и энергоэффективности тесно увязаны с проблемой изменения климата.
On the chronic issue of Cyprus, my Government fully supported Secretary-General Kofi Annan's good-offices mission, and we cooperated closely with him. Что касается затянувшейся проблемы Кипра, мое правительство полностью поддерживает миссию добрых услуг Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым мы тесно сотрудничаем.
In my intervention today, I will focus on the humanitarian dimension, closely linked, as it is, with the safety and security of humanitarian personnel. В своем сегодняшнем выступлении я хочу сосредоточиться на гуманитарном аспекте, который очень тесно связан с безопасностью и защитой гуманитарного персонала.
FAO works closely with the European Commission and ESA on the implementation of the European Global Monitoring for Environment and Security programme through Earth observation partnerships with Belgian and German-led consortia. ФАО тесно взаимодействует с Европейской комиссией и ЕКА в осуществлении европейской программы Глобального мониторинга в области охраны окружающей среды и безопасности путем установления партнерств по наблюдению Земли с бельгийскими и возглавляемыми Германией консорциумами.
As a party to the Schengen Agreement, Luxembourg collaborates closely with the other contracting States in the area of issuance of visas and monitoring of external borders. Являясь стороной Шенгенского соглашения, Люксембург тесно взаимодействует с другими государствами-участниками в области выдачи виз и контроля за внешними границами.
Germany cooperates closely with other states, e.g. within the European Union, the Council of Europe, OSCE, G8 and FATF. Германия тесно сотрудничает с другими государствами, например в рамках Европейского союза, Совета Европы, ОБСЕ, Г8 и ЦГФМ.
First, with respect to the humanitarian area, we are working very closely with all the agencies here, as well as with non-governmental organizations. Во-первых, что касается гуманитарной области, то мы очень тесно сотрудничаем со всеми представленными здесь учреждениями, а также неправительственными организациями.
The police had been involved in a large number of initiatives under the Programme and had cooperated closely with the media in mounting large-scale information campaigns. Полиция привлекается к осуществлению большого числа инициатив в рамках этой Программы и тесно сотрудничает со средствами массовой информации в проведении широкомасштабных информационных кампаний.
The Commission, through its Gender Advisory Board, also works closely with the Commission on the Status of Women and its secretariat. Комиссия через посредство своего Консультативного совета по гендерным вопросам также тесно сотрудничает с Комиссией по положению женщин и ее секретариатом.
The building section of the Planning and Building Act is closely linked to the planning section. Разделы Закона о планировании и строительстве тесно связаны между собой.
Geomechanics is closely linked to geology and engineering geology, geophysics and other earth sciences. Геомеханика тесно связана геологией и инженерной геологией, геофизикой и др. науками о Земле.
Collective bargaining is so closely linked to ethical standards in employment that exploitation and abuse of workers can very often be linked to an absence of independent trade unions. Заключение коллективных договоров столь тесно связано с этическими стандартами в вопросах трудоустройства, что эксплуатация трудящихся и ненадлежащее обращение с ними могут весьма часто быть обусловлены отсутствием независимых профсоюзов.
The implementation of sustainable forest management is closely linked to their traditions and cultural identity that as such is highly diverse across the regions of the world. Обеспечение устойчивого лесопользования тесно взаимосвязано с их традициями и культурной самобытностью, которая сама по себе является очень разной в масштабах всех регионов мира.
These included 21 proposals for action for strengthening the financing of sustainable forest management and 17 on the closely related issue of transfer of environmentally sound technologies. К ним относились 21 практическое предложение по укреплению финансирования устойчивого лесопользования и 17 предложений, тесно связанных с вопросом передачи экологически чистых технологий.
Furthermore, technical cooperation in statistics is an integral part of the Division's work programme and closely related to its work on standard setting. Кроме того, техническое сотрудничество в области статистики является неотъемлемой частью программы работы Отдела и тесно связано с его деятельностью в области разработки стандартов.
The application of laws addressing officer and director responsibilities and liabilities are closely related to a country's other legal rules and statutory provisions on corporate governance. Применение законов, регулирующих обязанности и ответственность должностных лиц и руководителей, также тесно связано с другими правовыми нормами и законоположениями соответствующей страны по вопросам корпоративного управления.
Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. Наконец, им были начаты открытые дискуссии относительно масштабов и определения концепции предупреждения пыток, которые тесно связаны с его мандатом.
There should be a study on how international financial institutions might be more closely embedded institutionally in the United Nations system. Следует также изучить вопрос о том, каким образом можно было бы более тесно включить организационно-международные финансовые учреждения в систему Организации Объединенных Наций.
GRULAC was willing to step up the exchange of information and cooperate more closely with the Secretariat in order to strengthen technical cooperation activities in the thematic priority areas. ГРУЛАК готова расширять обмен информа-цией и более тесно сотрудничать с Секретариатом, с тем чтобы укреплять деятельность в области технического сотрудничества в тематических прио-ритетных областях.