This matter is currently being closely coordinated with counterparts in UNOPS. |
В настоящее время данный вопрос решается в тесной координации с коллегами из ЮНОПС. |
Gross trade may therefore not be linked closely to employment. |
Таким образом, валовой объем торговли может не иметь тесной связи с занятостью. |
It will be closely integrated with other urban development activities. |
Эта программа будет осуществляться в тесной взаимосвязи с другими мероприятиями по благоустройству городов. |
Frequently, creation of and assistance to national institutions is closely coordinated with other agencies and organizations. |
Нередко деятельность, связанная с созданием национальных учреждений и оказанием им помощи, осуществляется в тесной координации с другими учреждениями и организациями. |
The two issues were distinct, although closely interrelated. |
Это два разных вопроса, но они находятся в тесной взаимосвязи. |
Land and water use are closely intertwined. |
Вопросы использования земли и воды должны рассматриваться в тесной увязке. |
Cash levels closely track the periods when assessments are made. |
Динамика объема денежной наличности находится в тесной зависимости от периодов выплаты начисленных взносов. |
This project has been closely coordinated with the MCV project. |
Осуществление этого проекта ведется в тесной координации с работой по проекту подготовки ЕГМ. |
Mr. Kakabadze now works closely with my Special Representative. |
В настоящее время г-н Какабадзе работает в тесной связи с моим Специальным представителем. |
UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these matters. |
Штаб-квартира ЮНФПА работает над решением этих вопросов в тесной координации со страновым отделением в Нигерии. |
Human rights monitoring indicators are designed to closely relate to specific legal norms. |
Показатели для мониторинга соблюдения прав человека разработаны в тесной привязке к конкретным правовым нормам. |
UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these issues. |
Штаб-квартира ЮНФПА в тесной координации со страновым отделением в Нигерии занимается решением этих вопросов. |
A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. |
Таким образом, способность человека приобретать имеющие питательную ценность продукты находится в тесной связи с другими аспектами возможностей и прав этого человека. |
Studies have shown that the informal production system is closely linked to the mainstream economy. |
Исследования показали наличие тесной взаимосвязи между неформальным производственным сектором и классической экономической системой. |
Partners should be encouraged to coordinate even more closely on strategy design and implementation. |
Партнеров следует стимулировать к еще более тесной координации в деле разработки и реализации стратегии. |
Peru sought to integrate itself ever more closely with its neighbours and with any country with which agreements of mutual benefit could be reached. |
Перу стремится к более тесной интеграции со своими соседями и со всеми странами, с которыми может быть достигнуто соглашение о взаимной выгоде. |
These major issues are closely interlinked and will have an impact on each other. |
Эти важные вопросы находятся в тесной взаимосвязи и взаимозависимости. |
Since draft articles 17 and 18 dealt with closely related matters, they could be merged. |
Поскольку проекты статей 17 и 18 касаются вопросов, находящихся в тесной взаимосвязи, их можно объединить. |
That agreement will boost international trade and integrate the poorest countries more closely into the global trading system. |
Это соглашение будет способствовать активизации международной торговли и более тесной интеграции беднейших стран в мировую торговую систему. |
The Team recommends that the Committee find ways to coordinate its activities more closely with the Counter-Terrorism Committee, particularly concerning capacity-building. |
Группа рекомендует, чтобы Комитет изыскал пути для более тесной координации своей деятельности с Контртеррористическим комитетом, особенно в отношении наращивания потенциала. |
Among such initiatives, microfinance remains the most coherent and the most closely linked to national policy. |
Среди этих инициатив микрофинансирование по-прежнему отличается наибольшей упорядоченностью и тесной связью с национальной политикой. |
Disasters are also closely correlated with poverty, as low-income countries are disproportionately affected by them. |
Бедствия также находятся в тесной взаимосвязи с нищетой, поскольку основной удар принимают на себя страны с низким уровнем дохода. |
The Secretariat should consider aligning peacekeeping budgets more closely with their objectives to improve presentation and facilitate monitoring. |
Секретариату следует рассмотреть возможность более тесной увязки бюджетов операций по поддержанию мира с их задачами для улучшения формы представления и содействия контролю. |
The work at the world and ECE level needs to be closely coordinated. |
Работа, проводимая на глобальном уровне и уровне ЕЭК, требует тесной координации. |
We are fully cognizant of the undeniable reality that political independence is closely linked with the promotion of sustainable development. |
Мы прекрасно осознаем бесспорное существование тесной взаимосвязи между политической независимостью и содействием устойчивому развитию. |