Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
For my country, this year has been marked by a number of events and dates, two of which are closely related to the issue we are discussing today. Для моей страны нынешний год был отмечен целым рядом событий и дат, два из которых тесно связаны с обсуждаемым нами сегодня вопросом.
Such networks should prove to be especially valuable for cooperation among NIS competition authorities as the economies of these countries are still closely interconnected. Такие структуры должны быть особенно ценными для развития сотрудничества между органами ННГ по вопросам конкуренции, поскольку экономические механизмы этих стран по-прежнему тесно взаимосвязаны.
Some of the obstacles are closely related to the cultural stereotyping that promotes women in social service careers, such as nursing, teaching or clerical positions. Ряд препятствий тесно связан с наличием культурных стереотипов, которые содействуют женщинам в продвижении по службе в рамках социального сектора, например по таким профессиям, как медицинские сестры, преподаватели и секретари.
Some of the member countries of the CIS began their transition after having been very closely tied to the Russian Federation, in some cases for centuries. Некоторые из стран - членов СНГ начали переход к рынку, будучи очень тесно связанными с Российской Федерацией, в отдельных случаях на протяжении столетий.
It is obvious that preserving terrestrial and marine ecosystems is an issue that is closely related to population, lifestyle and consumption pattern issues. Очевидно, что сохранение земной и морской экосистем является вопросом, который тесно связан с народонаселением, укладом жизни и моделями потребления.
Severe environmental degradation in Central and Eastern Europe has been closely linked to inefficient methods of production and wasteful consumption, particularly in the industrial sector. Серьезное ухудшение состояния окружающей среды в Центральной и Восточной Европе тесно связано с неэффективными методами производства и расточительным потреблением, в особенности в промышленном секторе.
Sri Lanka has turned increasingly towards promoting economic cooperation with countries in the Asia-Pacific region with which we identify closely. Шри-Ланка во все большей степени налаживает экономическое сотрудничество с теми странами азиатско-тихоокеанского региона, с которыми мы тесно связаны.
Additionally, I urge developing countries to work more closely together to develop indigenous strategies and innovative approaches in order to solve the problems of development. Кроме того, я призываю развивающиеся страны более тесно сотрудничать друг с другом в деле развития местных стратегий и новаторских подходов для решения проблем развития.
In this regard the High Commissioner is cooperating closely with the Government of Rwanda and UNHCR, as well as with other competent international and non-governmental organizations. В этой связи Верховный комиссар тесно сотрудничает с правительством Руанды и с УВКБ, а также с другими компетентными международными и неправительственными организациями.
UNEP addresses all aspects of the transport-environment matrix and cooperates closely with OECD and other related United Nations agencies and professional and business organizations. ЮНЕП рассматривает все аспекты транспортно-экологического спектра и тесно сотрудничает с ОЭСР и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и профессиональными и деловыми кругами.
The development of a methodology for full cost internalization could be closely linked to the development of criteria and indicators (C&I) for sustainable forest management. Разработка методологии полной интернализации издержек может быть тесно увязана с разработкой критериев и показателей (КИП) устойчивого лесопользования.
Such discrimination may be closely related to questions of race and ethnicity, but no legislation is in place to deal effectively with this issue . Такая дискриминация может быть тесно связана с вопросами расовых и этнических отношений, но для эффективного решения этой проблемы отсутствует соответствующее законодательство∀.
In Bhutan, UNCDF credit and LDF activities are closely integrated with the UNDP country cooperation framework to promote good governance and sustainable livelihood. В Бутане кредит ФКРООН и деятельность ФМР тесно интегрированы в рамки странового сотрудничества ПРООН в целях содействия хорошему управлению и устойчивому жизненному уровню.
The stepped-up implementation of the Strategies was closely linked to the new concept of the roles to be played by men and women in society. Более интенсивное осуществление Стратегий тесно связано с новой концепцией той роли, которую призваны играть мужчины и женщины в обществе.
Activities are currently carried out primarily at the Tokyo Centre, but are closely linked with academic work in the Study of Governance initiative in Barcelona. В настоящее время мероприятия проводятся главным образом на базе токийского Центра, однако они тесно увязаны с научной работой, которая ведется в рамках инициативы по проведению исследований по вопросам управления в Барселоне.
Nicaragua is convinced that peace and democracy are closely related to development, and that without economic development it is extremely difficult to achieve sustainable democracy. Никарагуа убеждена в том, что мир и демократия тесно связаны с развитием и что без экономического развития крайне трудно рассчитывать на установление прочной демократии.
Achievement of equality nowadays is a political issue, closely linked to the establishment and proper functioning of democracy and to the promotion and protection of fundamental rights. В настоящее время достижение равенства является одним из политических вопросов, тесно связанных с необходимостью установления и должного функционирования демократии, а также с поощрением и защитой основных прав.
The Advisory Committee was informed that the Tribunals had cooperated closely to identify and develop a number of measures for optimizing the use of available human and financial resources. Консультативный комитет был информирован о том, что трибуналы тесно сотрудничали в вопросе определения и разработки ряда мер по оптимизации использования имеющихся людских и финансовых ресурсов.
"Fixtures in movables" means tangibles that can become subject to separate security rights even though they are closely associated with other movable property, without however losing their identity. "Постоянные принадлежности движимого имущества" означают материальное имущество, которое может стать объектом отдельных обеспечительных прав, несмотря на то, что оно тесно связано с другим движимым имуществом при том, что оно не утрачивает свои индивидуальные характеристики.
We also believe it should cover ammunition, given that that issue is so closely linked to the use and misuse of small arms and light weapons. Мы также считаем, что он должен охватывать боеприпасы, с учетом того, что данный вопрос столь тесно связан с использованием стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотреблением ими.
It was also understood during the consultations that the issues were closely linked and should be taken as forming part of an overall package. Кроме того, в ходе консультаций было достигнуто понимание о том, что эти вопросы тесно связаны между собой и должны рассматриваться как составная часть общего пакета.
The sale of children in Belgium is closely linked to the disturbing profusion of trafficking of persons into and through Belgium. Торговля детьми в Бельгии тесно связана с принявшей тревожный размах контрабандой людей в Бельгию и через ее территорию.
These three rights have been chosen because they are closely related to the right to life - the most basic of all human rights. Эти три права были выбраны, поскольку они тесно связаны с правом на жизнь - самым основным из всех прав человека.
These two tasks are closely intertwined; indeed, social development is increasingly seen and understood as the realization of all human rights for all. Эти две задачи тесно взаимосвязаны; в действительности, социальное развитие все больше считается средством осуществления каждым членом общества всех прав человека.
Bangladesh was closely involved in United Nations peacekeeping operations and had consistently been among the major troop contributors. Бангладеш тесно связана с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.