Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
This document should be helpful to many countries where aquaculture activities are closely integrated with agricultural activities. Этот документ может быть полезен для многих стран, в которых аквикультура тесно связана с сельскохозяйственной деятельностью.
The World Meteorological Organization collaborated closely with the SADC Southern African Transport and Communications Commission to develop programmes aimed at strengthening national meteorological and hydrological services. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) тесно сотрудничала с Комиссией САДК по транспорту и связи в южной части Африки в рамках разработки программ, направленных на укрепление национальных метеорологических и гидрологических служб.
Representative democracy is a field in which the United Nations works closely with IPU. Представительная демократия является областью, в которой Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с МС.
The Director works closely with the international humanitarian organizations and community in Europe to maintain close interaction on emergencies. Директор тесно сотрудничает с международными гуманитарными организациями и сообществом в Европе в целях обеспечения тесного взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций.
They must cooperate and collaborate more closely among themselves in order to provide member countries with effective operational and technical strategies. Им следует более тесно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы обеспечивать государства-члены информацией о стратегиях практической деятельности и эффективной технологии.
The bill was closely modelled on the Convention. Положения законопроекта тесно увязаны с положениями Конвенции.
The framework was closely linked with national programmes and goals and had been prepared in close collaboration with countries in the region. Эти рамки тесно увязаны с национальными программами и задачами и подготовлены в тесном сотрудничестве со странами региона.
Requests all international organizations and agencies active in the Region to coordinate closely with UNTAES; просит все международные организации и учреждения, действующие в этом районе, тесно координировать свои усилия с ВАООНВС;
Desertification and drought are closely related to poverty, food security, and land degradation, particularly in Africa. Опустынивание и засуха тесно связаны с нищетой, отсутствием продовольственной безопасности и деградацией почв, особенно в Африке.
Further, it is closely related to the international trade regime. Кроме того, он тесно связан с международным режимом торговли.
The stresses on water and land are closely linked. Нагрузка на водные и земельные ресурсы тесно взаимосвязана.
Seldom have humanitarian problems been so closely intertwined with historical, political, sociological and legal considerations as in the Great Lakes region. Редко гуманитарные проблемы бывают столь тесно связаны с историческими, политическими, социологическими и правовыми соображениями, как это имеет место в районе Великих озер.
Many of the non-governmental organizations from the OECD member countries were providing support to and cooperating closely with their southern counterparts. Многие неправительственные организации из стран - членов ОЭСР оказывали поддержку аналогичным организациям в странах Юга и тесно сотрудничали с ними.
Our member countries share common values and aspirations as well as closely linked economic interests. У наших стран-членов общие ценности и устремления, наши экономические интересы тесно связаны между собой.
Eurostat distributed three recent documents on Community statistics which closely relate to the Fundamental Principles. Евростат распространил среди участников три последние инструкции по статистике Сообщества, которые тесно связаны с Базовыми принципами.
It will draw up guidelines related to the implementation of those provisions of the Convention which are closely linked to legal or administrative matters. Оно разработает руководящие принципы по осуществлению тех положений Конвенции, которые тесно связаны с правовыми или административными вопросами.
The SBSTA urged the secretariat, in carrying out the work programme on methodologies, to co-operate closely with the IPCC and other international organizations. ВОКНТА настоятельно рекомендовал секретариату при осуществлении программы работы в области методологий тесно сотрудничать с МГЭИК и другими международными организациями.
Countries can also gain from the transfer of technology, which is closely tied to foreign direct investment (FDI). Страны также могли бы извлечь пользу из передачи технологии, которая тесно связана с прямыми иностранными инвестициями (ПИИ).
The legal and illegal supply chains are closely interlinked. Сети законных и незаконных поставок тесно связаны между собой.
The Financial Action Task Force on Money-Laundering was cooperating closely with other international organizations on the issue of money-laundering. Целевая группа финансовых действий по борьбе с отмыванием денег тесно сотрудничает с другими международными организациями по вопросу об отмывании денег.
Governments are working more closely with all groups on sustainable development problems, policy development, and implementation. Правительства более тесно сотрудничают со всеми основными группами по вопросам, касающимся устойчивого развития, разработки политики и ее реализации.
We are working together closely to establish what support is required and possible. Мы тесно сотрудничаем в определении того, какая помощь требуется и возможна.
To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. С этой целью он тесно сотрудничал с международными гуманитарными учреждениями и стремился оказывать содействие в осуществлении их программ и мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
In providing support to refugee women and children, UNIFEM works closely with other United Nations agencies. В деятельности по оказанию поддержки женщинам и детям из числа беженцев ЮНИФЕМ тесно сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
WFP works closely with its African government counterparts to improve early warning and response mechanisms to mitigate the effects of natural disasters. МПП тесно сотрудничает с правительствами стран Африки из числа партнеров в целях улучшения механизмов раннего предупреждения и реагирования, предназначающихся для смягчения последствий стихийных бедствий.