| This document should be helpful to many countries where aquaculture activities are closely integrated with agricultural activities. | Этот документ может быть полезен для многих стран, в которых аквикультура тесно связана с сельскохозяйственной деятельностью. |
| The World Meteorological Organization collaborated closely with the SADC Southern African Transport and Communications Commission to develop programmes aimed at strengthening national meteorological and hydrological services. | Всемирная метеорологическая организация (ВМО) тесно сотрудничала с Комиссией САДК по транспорту и связи в южной части Африки в рамках разработки программ, направленных на укрепление национальных метеорологических и гидрологических служб. |
| Representative democracy is a field in which the United Nations works closely with IPU. | Представительная демократия является областью, в которой Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с МС. |
| The Director works closely with the international humanitarian organizations and community in Europe to maintain close interaction on emergencies. | Директор тесно сотрудничает с международными гуманитарными организациями и сообществом в Европе в целях обеспечения тесного взаимодействия в случае чрезвычайных ситуаций. |
| They must cooperate and collaborate more closely among themselves in order to provide member countries with effective operational and technical strategies. | Им следует более тесно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы обеспечивать государства-члены информацией о стратегиях практической деятельности и эффективной технологии. |
| The bill was closely modelled on the Convention. | Положения законопроекта тесно увязаны с положениями Конвенции. |
| The framework was closely linked with national programmes and goals and had been prepared in close collaboration with countries in the region. | Эти рамки тесно увязаны с национальными программами и задачами и подготовлены в тесном сотрудничестве со странами региона. |
| Requests all international organizations and agencies active in the Region to coordinate closely with UNTAES; | просит все международные организации и учреждения, действующие в этом районе, тесно координировать свои усилия с ВАООНВС; |
| Desertification and drought are closely related to poverty, food security, and land degradation, particularly in Africa. | Опустынивание и засуха тесно связаны с нищетой, отсутствием продовольственной безопасности и деградацией почв, особенно в Африке. |
| Further, it is closely related to the international trade regime. | Кроме того, он тесно связан с международным режимом торговли. |
| The stresses on water and land are closely linked. | Нагрузка на водные и земельные ресурсы тесно взаимосвязана. |
| Seldom have humanitarian problems been so closely intertwined with historical, political, sociological and legal considerations as in the Great Lakes region. | Редко гуманитарные проблемы бывают столь тесно связаны с историческими, политическими, социологическими и правовыми соображениями, как это имеет место в районе Великих озер. |
| Many of the non-governmental organizations from the OECD member countries were providing support to and cooperating closely with their southern counterparts. | Многие неправительственные организации из стран - членов ОЭСР оказывали поддержку аналогичным организациям в странах Юга и тесно сотрудничали с ними. |
| Our member countries share common values and aspirations as well as closely linked economic interests. | У наших стран-членов общие ценности и устремления, наши экономические интересы тесно связаны между собой. |
| Eurostat distributed three recent documents on Community statistics which closely relate to the Fundamental Principles. | Евростат распространил среди участников три последние инструкции по статистике Сообщества, которые тесно связаны с Базовыми принципами. |
| It will draw up guidelines related to the implementation of those provisions of the Convention which are closely linked to legal or administrative matters. | Оно разработает руководящие принципы по осуществлению тех положений Конвенции, которые тесно связаны с правовыми или административными вопросами. |
| The SBSTA urged the secretariat, in carrying out the work programme on methodologies, to co-operate closely with the IPCC and other international organizations. | ВОКНТА настоятельно рекомендовал секретариату при осуществлении программы работы в области методологий тесно сотрудничать с МГЭИК и другими международными организациями. |
| Countries can also gain from the transfer of technology, which is closely tied to foreign direct investment (FDI). | Страны также могли бы извлечь пользу из передачи технологии, которая тесно связана с прямыми иностранными инвестициями (ПИИ). |
| The legal and illegal supply chains are closely interlinked. | Сети законных и незаконных поставок тесно связаны между собой. |
| The Financial Action Task Force on Money-Laundering was cooperating closely with other international organizations on the issue of money-laundering. | Целевая группа финансовых действий по борьбе с отмыванием денег тесно сотрудничает с другими международными организациями по вопросу об отмывании денег. |
| Governments are working more closely with all groups on sustainable development problems, policy development, and implementation. | Правительства более тесно сотрудничают со всеми основными группами по вопросам, касающимся устойчивого развития, разработки политики и ее реализации. |
| We are working together closely to establish what support is required and possible. | Мы тесно сотрудничаем в определении того, какая помощь требуется и возможна. |
| To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. | С этой целью он тесно сотрудничал с международными гуманитарными учреждениями и стремился оказывать содействие в осуществлении их программ и мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| In providing support to refugee women and children, UNIFEM works closely with other United Nations agencies. | В деятельности по оказанию поддержки женщинам и детям из числа беженцев ЮНИФЕМ тесно сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| WFP works closely with its African government counterparts to improve early warning and response mechanisms to mitigate the effects of natural disasters. | МПП тесно сотрудничает с правительствами стран Африки из числа партнеров в целях улучшения механизмов раннего предупреждения и реагирования, предназначающихся для смягчения последствий стихийных бедствий. |