Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
On the ground, MISCA cooperates closely with the French initiative Operation Sangaris. На местах АФИСМЦАР тесно сотрудничает с участниками французской операции «Сангарис».
Mongolia cooperates closely with its two immediate neighbours in the area of border and customs control. Монголия тесно сотрудничает со своими двумя непосредственными соседями в области пограничного и таможенного контроля.
UNCTAD works closely with developing and developed countries to help achieve compliance with the aforementioned commitments through a tailor-made technical cooperation programme. ЮНКТАД тесно взаимодействует с развивающимися и развитыми странами, помогая им обеспечить соблюдение вышеупомянутых обязательств посредством специально разработанной программы технического сотрудничества.
The team is cooperating closely with the other countries involved. Эта группа тесно сотрудничает с другими заинтересованными странами.
Saudi Arabia has also cooperated closely with special procedure mandate holders by responding promptly to their enquiries, clarifications and guidance. Саудовская Аравия также тесно сотрудничала с мандатариями специальных процедур, оперативно отвечая на их запросы, уточнения и руководящие указания.
The space technology community requested the crowdsource mapping community to interact more closely with end users in identifying their needs. Специалисты по космической технике рекомендовали специалистам по краудсорсинговому картографированию более тесно взаимодействовать с конечными пользователями для выявления их потребностей.
The major part of Czech space activities is closely linked with ESA and the European Union. В основном космическая деятельность Чешской Республики тесно связана с ЕКА и Европейским союзом.
It should also liaise closely with each of the administering Powers to ensure that its approach was a holistic one. Комитет также должен тесно взаимодействовать с каждой управляющей державой, с тем чтобы обеспечить целостность своего подхода.
Lastly, he had stressed that political progress was closely linked to economic progress and should be equally promoted. В заключение он подчеркнул, что достижение политического прогресса тесно связано с экономическим прогрессом, который должен всячески поощряться.
It was also noted that many functions and processes in areas beyond and within national jurisdiction were either similar or closely linked. Было отмечено также, что многие функции и процессы в районах национальной юрисдикции и за ее пределами либо аналогичны, либо тесно взаимосвязаны.
The same report notes that demand and supply factors are closely intertwined... В том же докладе отмечается, что факторы спроса и предложения тесно взаимосвязаны...
While self-determination is closely related to the idea of democracy, participation in international decision-making is still far from equal or even equitable. Хотя самоопределение тесно связано с идеей демократии, участие в международных процессах принятия решений все еще никак не может считаться равноправным или даже справедливым.
Security considerations are closely integrated into the design and conduct of UNSOA field activities. Соображения безопасности тесно интегрированы в процессы планирования и проведения мероприятий ЮНСОА на местах.
International cooperation was needed to respond effectively to the closely linked issues of violent extremism and foreign fighters. Для эффективного решения тесно связанных между собой проблем насильственного экстремизма и участия иностранных боевиков необходимо международное сотрудничество.
The rule of law was closely linked not only to development but also to many other important issues on the international agenda. Верховенство права тесно связано не только с развитием, но и со многими другими важными вопросами международной повестки дня.
Accordingly, the objective of preparedness measures is closely related to the occurrence of a disaster. Поэтому цель мер по обеспечению готовности тесно связана с тем или иным бедствием.
The work of the PCA was closely linked to arbitration proceedings under the UNCITRAL Arbitration Rules. Работа ППТС тесно связана с арбитражными разбирательствами, проходящими в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ.
Globalization and interdependence were closely linked to current commitments related to the attainment of the MDGs. С выполнением нынешних обязательств в области достижения ЦРТ тесно связано решение проблем глобализации и взаимозависимости.
Development should be an inextricable part of trade negotiations, as the two areas of action were closely connected. Развитие должно быть неотъемлемой составляющей торговых переговоров, поскольку эти две сфере деятельности тесно взаимосвязаны.
The thematic scope of operational activities should be more closely aligned with the real needs of developing countries and less determined by the internal considerations of agencies. Тематическую направленность оперативной деятельности следует более тесно увязывать с реальными потребностями развивающихся стран и в меньшей степени определять внутренними соображениями учреждений.
Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. Кроме того, здоровье матери и ребенка тесно связано с неинфекционными заболеваниями и сопутствующими им факторами риска.
The latter was closely related to transparency, since it would be difficult to hold someone accountable without transparency with regard to violations. Последний тесно связан с прозрачностью, поскольку будет трудно возложить ответственность на кого-то без четкой идентификации нарушений.
Some also asked whether States within particular zones should collaborate more closely during NPT meetings themselves. Некоторые также ставили вопрос о том, чтобы государства в конкретных зонах более тесно сотрудничали в ходе самих встреч по ДНЯО.
During the reporting period, UNHCR engaged closely with State authorities and civil society to support fair and efficient national asylum procedures. В течение отчетного периода УВКБ тесно взаимодействовало с органами власти и гражданским обществом государств в целях содействия справедливым и эффективным национальным процедурам предоставления убежища.
Transition of United Nations missions has been closely linked to the work of the Commission. Передача функций миссий Организации Объединенных Наций тесно связана с работой Комиссии.