Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Since this question is closely related to capacity-building for the judiciaries of the countries in the regions, much more remains to be done. Поскольку этот вопрос тесно связан с укреплением потенциала судебных органов стран региона, многое еще остается сделать.
Since its last report to the Council, the Commission has continued to interact closely with the Lebanese authorities on all cases under investigation. С момента представления своего последнего доклада Совету Комиссия продолжала тесно взаимодействовать с ливанскими властями по всем находящимся в стадии расследования делам.
Nonetheless, defining the parameters of the mission's civilian component would need to be closely coordinated with that of other United Nations agencies and humanitarian organizations to harmonize efforts. Тем не менее определение параметров гражданского компонента миссии необходимо будет тесно координировать с гражданским компонентом других учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций для согласования усилий.
Mission Conduct and Discipline Teams systematically track, monitor, report and follow up on allegations of misconduct, closely coordinating their work with relevant investigative bodies. Подразделения по вопросам поведения и дисциплины миссий занимаются систематическим отслеживанием, наблюдением, составлением отчетности и расследованием обвинений в совершении проступков, тесно координируя свою работу с соответствующими следственными органами.
Dr. Li concluded by enumerating the priority areas for China that will be closely connected with its economic and social development in the near future. В заключение своего выступления др Ли перечислил приоритетные для Китая области, которые будут тесно связаны с его социально-экономическим развитием в ближайшем будущем.
While UNMIK civil administration continues to be responsible for implementing the regulation on self-government of municipalities, this remains closely linked with the implementation of the electoral law formulated by OSCE. Хотя ответственность за осуществление распоряжения о самоуправлении муниципалитетов продолжает нести Гражданская администрация МООНК, эта деятельность тесно связана с осуществлением закона о выборах, сформулированного ОБСЕ.
A key element of this process will be the design and implementation of a comprehensive voter registration, which will be closely linked to the civic identification process. Одним из ключевых элементов этого процесса будет разработка и проведение процесса регистрации всех избирателей, который будет тесно связан с процессом гражданской идентификации.
Maintenance management closely related to traffic management should be supported by procedural and technical inspection plans, systematic data collection and analysis, instructions, etc. Координация работ по обслуживанию, которая тесно связана с управлением дорожным движением, должна производиться на основании планов, касающихся технических проверок и порядка их проведения, систематического сбора данных и их анализа, инструкций и т.д.
The experts that advise the three Committees have an important role to play in coordinating efforts, and we urge them to cooperate more closely as well. Экспертов, которые помогают трем комитетам и играют важную роль в координации усилий, мы также призываем более тесно сотрудничать.
The hearing noted at the outset that the global challenges of peace, security, development, human rights and good governance confronting mankind were closely interlinked. В самом начале слушаний их участники отметили, что глобальные задачи, которые предстоит решать человечеству в области укрепления мира и безопасности, обеспечения развития, прав человека и благого управления, тесно взаимосвязаны.
In terms of its economic aspect, the term usually covers the closely related but distinct macroeconomic concepts of openness or liberalization, integration and interdependence. В экономическом плане термин "глобализация" обычно охватывает тесно связанные между собой, но вместе с тем отличающиеся друг от друга макроэкономические концепции открытости или либерализации, интеграции и взаимозависимости.
Environmental degradation, as far as those countries were concerned, was closely bound up with the inadequacy of the economic and technological resources available to them. Ухудшение состояния окружающей среды в этих странах тесно связано с недостаточностью выделяемых им экономических и технических ресурсов.
A large number of such countries depend on agricultural produce, and their prospects for generating employment and income are closely dependent on agricultural productivity. Ведь многие из этих стран живут за счет сельскохозяйственного производства, и их возможности в сфере занятости и доходов тесно связаны с уровнем производительности в этом секторе.
The Independent Bureau for Humanitarian Issues, which had cooperated closely with Jordan, would be involved in developing the proposed agenda and would assist in the implementation process. В разработке предлагаемой повестки дня и в оказании содействия процессу ее реализации будет участвовать Независимое бюро по гуманитарным вопросам, которое тесно сотрудничало с Иорданией.
While closely linked to draft articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. Хотя проект этой статьи тесно связан со статьями З и 4, он носит в основном пояснительный характер и, соответственно, может быть исключен.
He or she will coordinate closely with the Police Division and the Peacekeeping Best Practices Section for systematic incorporation of lessons learned in policy and doctrine reviews. Сотрудник на этой должности будет тесно координировать свою работу с работой Полицейского отдела и Секции по передовому опыту поддержания мира в целях систематического отображения извлеченных уроков в обзорах политики и доктрин.
In this regard, it is important that the Working Group collaborates closely with the treaty monitoring mechanisms so as to facilitate the effective implementation of recommendations. В этом отношении важно, чтобы Рабочая группа тесно сотрудничала с механизмами по наблюдению за осуществлением договоров для содействия эффективному выполнению рекомендаций.
CCIVS works very closely with the main sectors of the organization (culture, education, social sciences etc.). ККМДС тесно сотрудничает с этой организацией по основным направлениям ее деятельности (культура, образование, социальные науки и т.д.).
IMF works closely with the World Bank and regional development banks in providing policy advice and in the design of social safety nets. МВФ тесно сотрудничает со Всемирным банком и региональными банками развития в области предоставления стратегических рекомендаций и разработки систем социального страхования.
Once it began to project its identity and peaceful ideals throughout the world, it cooperated closely with the United Nations. Начав пропагандировать свои ценности и идеалы мира во всем мире, он также начал тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Environmental regulation and compliance assurance is closely linked to broader issues of reforming public management, establishing the rule of law, and promoting growth. Системы экологического регулирования и обеспечения соблюдения тесно связаны с более широкими вопросами реформирования государственного управления, установления верховенства закона и поощрения роста.
Normally this will involve performance of the same or a closely related obligation. Обычно это будет связано с исполнением одного и того же обязательства или тесно связанного обязательства.
The growth of international migration is closely related to globalization, in particular in relation to work opportunities in various construction and service industries in many high-income countries. Увеличение масштабов международной миграции тесно связано с процессом глобализации, в частности с появлением возможности для устройства на работу в различных секторах строительства и обслуживания во многих странах с высоким доходом.
We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ.
Although he understood that the two issues were closely related, surely some kind of distinction between them needed to be drawn. Хотя он понимает, что эти два вопроса тесно связаны между собой, они, безусловно, должны быть каким-то образом разграничены.