Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
We believe that the solution to the financial crisis of the United Nations is closely linked to compliance with the principle of democracy. Мы считаем, что урегулирование финансового кризиса Организации Объединенных Наций тесно связано с приверженностью демократическому принципу.
In this connection, we advocate the establishment of a small-sized independent organization on CTBT which should be closely related to IAEA. В этой связи мы ратуем за создание самостоятельной, малочисленной организации ДВЗИ, которая должна быть тесно связана с МАГАТЭ.
Democratization of society was closely connected with the promotion of human rights. Демократизация общества тесно связана с содействием осуществлению прав человека.
The United Nations should closely coordinate the activities of all its bodies and specialized agencies in order to achieve that objective. Для достижения этой цели Организации Объединенных Наций следует тесно координировать мероприятия всех своих органов и специализированных учреждений.
Mechanisms for enhancing refugee protection and assistance must be closely coordinated with mechanisms for preventive diplomacy. Деятельность механизмов, предназначающихся для улучшения защиты беженцев и для предоставления им помощи, должна тесно координироваться с деятельностью механизмов превентивной дипломатии.
The European Union believed that relief, rehabilitation and development must be closely linked in order to respond to refugee problems. ЕС считает, что чрезвычайная помощь, реабилитация и развитие должны быть тесно увязаны между собой в контексте решения проблем беженцев.
The question of immigration seemed to be closely linked to that of development. Как представляется, вопрос об иммиграции тесно связан с вопросом о развитии.
We are also cooperating closely with certain affected countries for the purpose of joint detection of the kingpins of drug trafficking. Мы также тесно сотрудничаем с определенными заинтересованными странами в целях совместного выявления заправил незаконного оборота наркотиков.
In carrying out this task, the Department works closely with the Attorney-General's Department and national societies. Решая эти задачи, министерство тесно сотрудничает с ведомством генерального прокурора и национальными обществами.
The Office of Human Resources Management had been networking closely with colleagues in other agencies and programmes to learn from their experience. Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с коллегами из других учреждений и программ, активно изучая их опыт.
Training, assistance to national programmes and human rights monitoring were part of a preventive strategy closely linked to peace and development. Профессиональная подготовка, поддержка национальных программ и контроль за соблюдением прав человека являются составными частями превентивной стратегии, тесно связанной с проблемами мира и развития.
At the same time, peacekeeping operations should be closely linked with efforts to resolve conflicts by political means. Вместе с тем такие операции должны тесно увязываться с целенаправленными усилиями по политическому урегулированию конфликтов.
The Slovak economy is closely linked with the development of regional and world economies. Экономика Словакии тесно связана с развитием региональных и глобальных экономических систем.
Our economies are very closely linked. Экономика наших стран очень тесно связана.
Improving the conditions of children is closely linked with overall societal progress. Улучшение условий жизни детей тесно взаимосвязано с общим прогрессом общества.
The issue before us is closely related to our desire to see a healthier Organization getting prepared for the challenges of the next century. Представленный на наше рассмотрение вопрос тесно связан с нашим стремлением видеть более здоровую Организацию, готовую решать проблемы следующего столетия.
Another important and closely related veto issue is whether it will be extended beyond the current permanent members. Еще один важный и тесно связанный с правом вето вопрос - будет ли оно распространено за пределы числа нынешних постоянных членов.
These concepts are closely interrelated, and progress must therefore jointly be made on all of them. Эти концепции тесно взаимосвязаны, и надо совместно добиваться прогресса по всем этим направлениям.
The Panel recognized that there are a large number of international institutions and instruments dealing with specific aspects of or matters closely related to forests. Группа признала наличие большого числа международных учреждений и документов, касающихся конкретных аспектов или вопросов, тесно связанных с лесами.
Also, government health institutions closely cooperate with the Centre for the Prevention of Mental Retardation in the application of the nationwide programme of prenatal control. Государственные медицинские учреждения также тесно сотрудничают с центром по предупреждению психических заболеваний в осуществлении общенациональной программы по контролю в предродовой период.
It is closely linked with the love for music and in particular folk songs. Они тесно связаны с любовью к музыке и особенно к народным песням.
Many Sorbian traditions, in particular most customs, are by tradition closely linked to the calendar of Church holidays. Многие традиции этого народа, в частности большинство его обычаев, издавна тесно связаны с календарем церковных праздников.
Contract enforcement is closely associated with the implementation of property rights. Обеспечение выполнения контрактов тесно связано с осуществлением прав собственности.
The drop-out problem was acute, especially in rural areas and was closely linked to poverty. Проблема прекращения посещения школы стоит особенно остро в сельских районах и тесно связана с нищетой.
Such a plan would, of course, have to be closely coordinated with programmes for education, information and women's health. Такой план надо было бы, конечно, тесно координировать с программами в области образования, информации и охраны здоровья женщин.