Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The Panel intends, in drafting its report, to consult closely with the relevant United Nations officials and with other stakeholders, as appropriate. При подготовке своего доклада Группа намерена тесно консультироваться с соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, когда это потребуется.
Prior to the events, UNIFIL liaised closely with the parties, bilaterally and through the tripartite mechanism, and urged them to take all necessary mitigation measures. В преддверии этих мероприятий ВСООНЛ тесно взаимодействовали со сторонами как в двустороннем порядке, так и в рамках трехстороннего механизма и настоятельно призывали их принять все необходимые меры по уменьшению угрозы безопасности.
UNPOS, AMISOM and IGAD continued to collaborate closely, inter alia, through the holding of joint monthly meetings at the technical and strategic levels. ПОООНС, АМИСОМ и МОВР продолжали тесно сотрудничать в таких формах, как совместные ежемесячные совещания технического и стратегического характера.
MINUSTAH has closely cooperated with the country's international partners, including the diplomatic corps in Port-au-Prince, to create momentum around the Government's key priorities. МООНСГ тесно сотрудничала с международными партнерами страны, в том числе с дипломатическим корпусом в Порто-Пренсе, стремясь придать импульс работе над ключевыми для правительства приоритетами.
He recalled that, even though the Committee did not address issues of religion, membership of a religion was closely linked to ethnicity. Он напоминает, что, несмотря на то, что в функции Комитета не входит рассмотрение религиозных вопросов, принадлежность к какой-либо религии тесно связана с этнической принадлежностью.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and closely coordinated border activities, as detailed in paragraph 19 above. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку на основе соглашений о сотрудничестве между миссиями и тесно координировали свои действия в приграничных зонах, о чем подробно говорится в пункте 19 выше.
The investigations were based on conversations with combatants and ex-combatants and the observation of crates in locations closely associated with the pro-Gbagbo forces. Эти расследования проводились на основе бесед с комбатантами и бывшими комбатантами и изучения соответствующих ящиков, обнаруженных в местах, тесно связанных с поддерживающими Гбагбо силами.
The quality of infrastructure and ISS has been found closely associated with economic competitiveness and income levels as ISS foster productivity growth in economic activities that use infrastructure-related services as inputs. Было установлено, что качество инфраструктуры и СИУ тесно связано с экономической конкурентоспособностью и уровнями доходов, поскольку СИУ создают благоприятные условия для роста производительности применительно к тем видам хозяйственной деятельности, в которых в качестве вводимых ресурсов используются инфраструктурные услуги.
In addition, the DMFAS programme is closely collaborating with the UNDP and the African Development Bank in the implementation of technical assistance projects in Africa. Кроме того, программа ДМФАС тесно сотрудничает с ПРООН и Африканским банком развития в осуществлении проектов оказания технической помощи в Африке.
The implementation of this new process - closely linking force generation and logistics to operational decision-making and finance - will demand considerable new work. Внедрение этого нового процесса, тесно увязывающего формирование и материально-техническое обеспечение сил и оперативное принятие решений и выделение финансовых средств, требует значительной дополнительной работы.
BNUB is also collaborating closely with the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and provides support as necessary for activities related to Burundi. ОООНБ также тесно сотрудничает с вновь назначенным Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер и обеспечивает при необходимости поддержку мероприятиям, касающимся Бурунди.
UNDP works closely with the joint secretariat field operations, finance and development units to plan, implement and monitor the different components of the programme. ПРООН тесно сотрудничает с полевыми операциями объединенного секретариата, департаментами финансов и развития с целью планирования, осуществления различных компонентов программы и контроля за ними.
The Special Representative works closely with the Departments of Political Affairs and of Peacekeeping Operations in support of the deployment of child protection capacity in field missions. Специальный представитель тесно сотрудничает с департаментами по политическим вопросам и операций по поддержанию мира, оказывая поддержку реализации потенциала защиты детей в полевых миссиях.
Cooperated closely with the Basel Convention regional and coordinating centres, Stockholm Convention regional centres, UNEP regional offices and FAO regional offices. Ь) тесно сотрудничал с региональными и координационными центрами Базельской конвенции, региональными центрами Стокгольмской конвенции, региональными отделениями ЮНЕП и региональными отделениями ФАО.
UNMIT military liaison officers further continued to monitor security throughout Timor-Leste, and to liaise closely with the international security forces. Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ также продолжали наблюдать за обстановкой в плане безопасности на всей территории Тимора-Лешти и тесно сотрудничать с международными силами безопасности.
Efforts aimed at alleviating poverty and inequality, in particular among youth, were also considered to be closely linked to more effective crime prevention and criminal justice policies. Усилия по уменьшению бедности и неравенства, особенно среди молодежи, также были признаны тесно связанными с повышением эффективности стратегий предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Desertification, land degradation, drought and climate change were closely interwoven, fuelling each other in a cycle that impeded global efforts to achieve sustainable development. Опустынивание, деградация земель, засуха и изменение климата тесно взаимосвязаны, подпитывая друг друга и образуя замкнутый круг, который препятствует глобальным усилиям по достижению устойчивого развития.
In the area of health, the Office continues to collaborate closely with WHO on issues related to availability of pain medication and drug dependence treatment. В сфере здравоохранения Управление продолжает тесно сотрудничать с ВОЗ по вопросам обеспечения доступности обезболивающих лекарственных средств и лечения наркотической зависимости.
Within the frames of universal, regional, subregional and bilateral international instruments, Georgia closely cooperates with the respective agencies of partner countries to tackle international terrorism. Действуя в рамках универсальных, региональных, субрегиональных и двусторонних международно-правовых документов, Грузия тесно сотрудничает с соответствующими учреждениями стран-партнеров в борьбе с международным терроризмом.
In many jurisdictions, the forensic services are closely linked with law enforcement agencies and criminal forensic investigations are undertaken in-house by police services. Во многих юрисдикциях проведение судебно-медицинской экспертизы тесно связано с деятельностью правоохранительных органов, и эта экспертиза проводится собственными силами полицейских служб.
To that end, she encourages the Government to closely cooperate with civil society in current efforts to develop a definition of "political prisoner". С этой целью она рекомендует правительству тесно сотрудничать с гражданским обществом в текущей работе по разработке определения «политический заключенный».
Addressing the challenges of undernutrition and stunting are closely interlinked with the unfinished agenda of child survival and development. Решение проблем недоедания и задержки роста у детей тесно связано с выполнением нерешенных задач по обеспечению выживания и развития детей.
As previously indicated, access to justice is closely linked to a series of rights widely recognized in international and regional human rights instruments. Как указывалось ранее, доступ к правосудию тесно связан с рядом прав, которые широко признаны в международных и региональных документах по правам человека.
The health-care guarantees of social protection floors have been greatly reinforced by a separate but closely linked initiative emerging from WHO to promote universal health coverage. Гарантии медицинского обслуживания в рамках минимального уровня социальной защиты существенно упрочились благодаря осуществлению самостоятельной, но тесно связанной с этими вопросами инициативы, выдвинутой ВОЗ в интересах содействия всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами.
It was widely recognized that the way in which people learn, acquire and transmit knowledge is closely linked to their geographical, historical and linguistic backgrounds. Широкое признание получила точка зрения о том, что то, как люди учатся и приобретают и передают знания, тесно связано с географическими, историческими и лингвистическими особенностями их среды обитания.