Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
In Nepal, UNFPA and Restless Development co-chair the inter-agency working group on youth and closely collaborate with the Government on youth policy. В Непале ЮНФПА и организация «Постоянное развитие» возглавляют межучрежденческую рабочую группу по делам молодежи и тесно сотрудничают с правительством по вопросам молодежной политики.
Intraregional trade is closely linked to the expanding regional value chains led by transnational corporations. Внутрирегиональная торговля тесно связана с расширяющимися региональными сетями добавления стоимости во главе с транснациональными корпорациями.
She stated that two of the most significant challenges facing the Asia-Pacific region were closely interlinked. Она заявила, что два наиболее серьезных вызова, с которыми сталкивается Азиатско-Тихоокеанский регион, тесно взаимосвязаны.
The cause of high infant and neonatal mortality is closely related to the limited scope and low quality of immunization. Высокие показатели младенческой и неонатальной смертности тесно связаны с ограниченными масштабами и низким качеством работы по иммунизации.
The social, political, cultural and other traditions within these indigenous communities are closely intertwined with their practice of shifting cultivation. Социальные, политические, культурные и другие традиции в указанных общинах коренных народов тесно связаны с практикой сменной обработки земли.
Reforming tax systems is closely related to the political economy. Реформирование налоговых систем тесно связано с политико-экономическими аспектами.
UNICEF is also closely working with United Nations agencies to improve the incentives for becoming a resident coordinator. ЮНИСЕФ также тесно взаимодействовал с учреждениями Организации Объединенных Наций в расширении стимулов для привлечения кандидатов на должность координатора-резидента.
The two advisory bodies perform their roles in closely related but different areas. В тесно связанных, но разных областях действуют два консультативных органа.
Better female education also reduces child undernutrition, which is closely linked to child mortality. Повышение образованности женщин также ведет к снижению показателя недоедания среди детей, который тесно связан с детской смертностью.
(b) Separate but closely linked. Ь) Раздельные, но тесно связанные.
Employment and standard of living seem to be closely linked. Уровень жизни, по-видимому, тесно связан с состоянием экономической активности.
Mr. Alonso (Cuba) said that racial and religious discrimination had been closely linked in pre-revolutionary Cuba. Г-н Алонсо (Куба) говорит, что в дореволюционной Кубе расовая и религиозная дискриминация были тесно между собой связаны.
The Ministry of Culture closely cooperated with minority associations and NGOs, and assisted in organizing concerts, exhibitions and other cultural events. Министерство культуры тесно сотрудничает с организациями меньшинств и НПО и оказывает помощь в организации концертов, выставок и других культурных мероприятий.
Polio eradication remains a priority for UNICEF and is closely linked to the equity agenda. Искоренение полиомиелита остается для ЮНИСЕФ приоритетом и тесно связано с задачей обеспечения равноправия.
The countries assisted now cooperate more closely with many of their trading partners, including by exchanging information on maritime container security. Страны, получившие помощь, теперь более тесно сотрудничают со многими своими торговыми партнерами, в том числе обмениваются информацией по вопросам безопасности морских контейнеров.
EurAsEC cooperated closely with ESCAP, ECE and UNIDO. ЕврАзЭС тесно сотрудничает с ЭСКАТО, ЕЭК и ЮНИДО.
The organization works closely with the Global Partnership for Disability and Development created by a World Bank trust fund. Организация тесно сотрудничает с Глобальным партнерством по вопросам инвалидности и развития, созданным одним из целевых фондов Всемирного банка.
It works especially closely with specialized agencies, major United Nations funds and countless programmes in humanitarian settings. В ситуациях, где требуется гуманитарная помощь, организация особо тесно сотрудничает со специализированными учреждениями, основными фондами Организации Объединенных Наций и многочисленными программами.
The Network also works closely with the local United Nations country office on initiatives driven by the Millennium Development Goals. Сеть также тесно сотрудничает с местным страновым отделением Организации Объединенных Наций по вопросам инициатив, реализуемых в рамках Целей развития тысячелетия.
UNDP mainstreams gender across its five practice areas and works closely with national Governments and with other United Nations entities in areas with complementary mandates. ПРООН интегрировала гендерный аспект в свои пять областей практической деятельности и тесно сотрудничает с национальными правительствами и прочими структурами Организации Объединенных Наций, наделенными мандатами в комплементарных областях.
The project is closely linked with the UNECE work on measuring sustainable development and environmental indicators. Этот проект тесно связан с деятельностью ЕЭК ООН по измерению устойчивого развития и расчету экологических показателей.
EC concentration could be a regulatory parameter, measured by thermo-optical methods; it was more closely linked to emission inventories. Концентрация ЭУ может использоваться в качестве регулятивного параметра, измеряемого с помощью термооптических методов; он более тесно связан с кадастрами выбросов.
Most policies include restrictions on recruiting, as consultants, candidates who are closely related to staff members in the same organization. Политика большинства организаций предусматривает ограничения в отношении приема на работу в организацию в качестве консультантов кандидатов, которые тесно связаны с ее штатными сотрудниками.
The principle of legality was closely related to the presumption of compatibility. Принцип законности тесно связан с презумпцией совместимости.
This matter is also closely linked to peace and security. Этот вопрос также тесно связан с проблемами мира и безопасности.