Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Тесным образом

Примеры в контексте "Closely - Тесным образом"

Примеры: Closely - Тесным образом
Although each of these stages is different, they are closely interrelated. Несмотря на то, что каждый из этих аспектов имеет различный характер, они взаимосвязаны тесным образом.
These are closely linked to child mortality. Эти факторы самым тесным образом связаны с детской смертностью.
The issue of demonopolization is also closely connected to the question of corporate governance. Проблема демонополизации также тесным образом связана с вопросом корпоративного управления.
The continuation of the Operation's work is closely linked to the pattern of expected and actual return. Дальнейшая работа Операции тесным образом связана с моделью ожидаемого и фактического возвращения.
The rule of law and security sector reform are closely related to DDR. Верховенство права и реформа сектора безопасности тесным образом связаны с РДР.
The Organization's raison d'être was closely linked to the preservation of life, peace and international justice. Смысл деятельности Организации тесным образом связан с сохранением жизни, мира и международной справедливости.
The provision of transport services of sufficient quality was closely linked to economic performance and social equity. Оказание адекватных транспортных услуг тесным образом связано с экономической эффективностью и социальным равенством.
The well-being of the human person in the family links closely to the healthy functioning of society. Благосостояние человека в семье тесным образом связано со здоровым функционированием общества.
The programme concerned was based on similar ones applied by other countries, with whom the authorities cooperated closely. Соответствующая программа основана на программах других стран, с которыми власти сотрудничают тесным образом.
A closely related issue arises when there is more than one mediating party. В случае наличия более чем одной посреднической стороны, возникает тесным образом связанный с этим вопрос.
Those two issues were most closely correlated with a nation's wealth and had a direct impact on its ability to eradicate poverty. Эти два вопроса самым тесным образом связаны с благосостоянием государств и непосредственно влияют на их способность справиться с нищетой.
In some countries, modifications to health financing strategies have been linked closely with changes in general social protection mechanisms. В некоторых странах изменения стратегий финансирования системы здравоохранения были тесным образом связаны с трансформацией общих механизмов социальной защиты.
Under some treaties, technical services are limited to services that are closely linked to royalties. В одних соглашениях к техническим услугам относятся только услуги, тесным образом связанные с роялти.
The Federation works closely with WHO on the flour fortification initiative and related meetings. Федерация тесным образом работает с ВОЗ в рамках инициативы по обогащению муки и участвует в соответствующих совещаниях.
Through scientific and technological programmes, research activities have become more closely linked with production and life, bringing about practical socio-economic benefits. Благодаря научно-техническим программам научно-исследовательская деятельность сейчас более тесным образом связана с производством и повседневной жизнью, что приносит практические социально-экономические выгоды.
However, since ODA allocation was not closely related to least developed country status, little specific impact was expected. Вместе с тем, поскольку распределение ОПР со статусом наименее развитой страны тесным образом не связано, ожидается, что конкретное воздействие будет незначительным.
Population movements are closely related to a variety of socio-economic, demographic and political dimensions. Передвижение населения тесным образом связано с широким кругом социально-экономических, демографических и политических аспектов.
This process of decentralization is also closely linked to the return process. Кроме того, процесс децентрализации тесным образом связан с процессом возвращения.
Many of these factors are closely related to inequalities between, and within, countries. Многие из этих факторов тесным образом связаны с неравенством между странами и в самих странах.
Mr. Widhya (Cambodia) said that poverty eradication was closely intertwined with the advancement of women. Г-н Видхья (Камбоджа) говорит, что проблема искоренения нищеты тесным образом переплетается с проблемой улучшения положения женщин.
The concept of a culture of peace is closely linked to dialogue and an alliance among civilizations. Концепция культуры мира тесным образом связана с диалогом между цивилизациями и альянсом цивилизаций.
The Ministry of Natural Resources and Environment coordinated closely with localities to give instructions on the implementation of the revised Land Law 2003. Министерство природных ресурсов и окружающей среды тесным образом координировало с местными органами деятельность в целях распространения указаний по осуществлению пересмотренного закона о земле 2003 года.
The success of literacy activities was closely linked to the availability of suitable facilitators from the community. Успех мероприятий по повышению грамотности был тесным образом связан с наличием подготовленных помощников, представляющих общины.
Any youth issue is closely connected to the sustainable social development of the world. Всякий затрагивающий молодежь вопрос тесным образом связан с устойчивым социальным развитием мира.
Indeed, the family constitutes a universal social unit which closely integrates the interests of the individual and the public. Семья в действительности представляет собой универсальную социальную ячейку, в которой тесным образом интегрируются интересы отдельного человека и общества.