Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The planning and management of fellowships are therefore closely coordinated through the WMO Fellowships Committee and with the staff of the scientific programmes concerned. Поэтому планирование и управление распределением стипендий тесно координируется через Комитет по стипендиям ВМО, а также с сотрудниками, занимающимися соответствующими научными программами.
It should also be mentioned that some agencies have their own institutional instruments and processes that are closely related to the content and spirit of the principles. Следует также упомянуть о том, что некоторые учреждения располагают собственными институциональными инструментами и процессами, которые тесно связаны с содержанием и духом принципов.
They requested more information on whether the Initiative would operate in a vertical manner or be closely aligned to national plans and to government ownership. Они просили предоставить дополнительную информацию о том, будет ли эта инициатива осуществляться вертикально или же она будет тесно увязываться с национальными планами и правительственными директивами.
This issue is closely related to a larger question: the ability of each country office to engage national partners on substantive policy issues. Этот вопрос тесно связан с более общим вопросом: способностью каждого странового отделения вести с национальными партнерами диалог по основным вопросам политики.
As the resource allocation system is closely linked to the implementation of the strategic plan, it is important that they share selected indicators. Поскольку система выделения ресурсов тесно связана с выполнением стратегического плана, необходимо, чтобы в них использовались одни и те же избранные показатели.
In these programmes, the Department works closely with the United Nations system and other development partners to better plan and implement reintegration programmes. Что касается этих программ, то Департамент тесно взаимодействует с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, с тем чтобы лучше планировать и осуществлять программы реинтеграции.
Further, it had established regular contacts with senior anti-drug officials in Afghanistan and Pakistan and had cooperated closely with UNODC to coordinate measures that involved the three countries. Кроме того, власти страны поддерживают регулярные контакты со старшими должностными лицами Афганистана и Пакистана, отвечающими за борьбу с наркотиками, и тесно сотрудничают с ЮНОДК в плане координации мероприятий, осуществляемых в этих трех странах.
The Court cooperates closely with those organisations as to providing insight into public documents and rendering all information necessary for objective reporting on the work of this institution. Суд тесно сотрудничает с этими организациями, давая возможность знакомиться с открытыми документами и предоставляя всю необходимую информацию для подготовки объективных сообщений о своей работе.
The Office works closely with Member States to promote compliance of national law, policies and practices with international standards on human rights and justice. Управление тесно сотрудничает с государствами-членами, содействуя соблюдению национальных законов, реализации политики и практики в соответствии с международными стандартами в области прав человека и правосудия.
MINUSTAH has cooperated closely with the Government and legislators, including through advice aimed at strengthening the internal organization of the parliament. МООНСГ тесно сотрудничала с правительством и членами парламента, оказывая, в том числе, помощь для укрепления внутренней организационной структуры парламента.
ECE, which has been closely associated with the Environment for Europe process since the beginning, serves as secretariat to the process. ЕЭК, которая тесно связана с процессом «Окружающая среда для Европы» с момента его создания, выполняет функции секретариата этого процесса.
Mr. GUPTA (India) said that descent and caste were not as closely interlinked as Ms. Dah thought. Г-н ГУПТА (Индия) уточняет, что происхождение и каста не являются столь тесно связанными между собой, как об этом думает г-жа Дах.
The proposals maintained broad continuity with the current programme framework and closely corresponded to the Business Plan on the Role and Functions of UNIDO and the Strategic Long-term Vision Statement. Эти предложения обеспечивают широкую преем-ственность с рамками текущей программы и тесно увязываются с Планом действий в отношении роли и функций ЮНИДО и заявлением о стратегической долгосрочной перспективе.
The process of and prospects for reductions in nuclear weapons are closely linked with the implementation of key agreements on arms limitation, disarmament and non-proliferation. Процесс и перспективы сокращения ядерных вооружений тесно связаны с выполнением ключевых соглашений в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
In these initiatives, UNCTAD closely collaborates with other international organizations, inter alia, through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade... В рамках этих инициатив ЮНКТАД тесно сотрудничает с другими международными организациями, в частности по линии Глобального партнерства по упрощению процедур перевозок и торговли.
While essential services and UA tend to be closely related to human dignity and sustainable development, they are unequally and inequitably provided. Хотя услуги первой необходимости и всеобщий доступ, как правило, тесно связаны с вопросами человеческого достоинства и устойчивого развития, при их оказании не обеспечивается равенство и справедливость.
A closely related matter pertained to the impact of high crude oil prices on the net oil-importing countries. С этим тесно связан вопрос о влиянии, которое оказывают на страны, являющиеся нетто-импортерами нефти, высокие цены на сырьевую нефть.
There are many factors that could affect monitoring data and some of these factors are closely related to each other. Имеется множество факторов, которые могут сказываться на данных мониторинга, и некоторые из этих факторов тесно связаны друг с другом.
URGES the Republic of South Africa and the Commission to continue to collaborate closely in this regard; З. настоятельно призывает Южно-Африканскую Республику и Комиссию продолжать тесно сотрудничать в этом вопросе;
The establishment of integrated structures in closely related areas of activity is enabling the Department of Peacekeeping Operations to adopt more holistic and coherent approaches to its work. Благодаря созданию интегрированных структур в тесно связанных между собой областях деятельности Департамент операций по поддержанию мира получил возможность придерживаться более комплексного и последовательного подхода в своей работе.
All the efforts of the United Nations system were closely coordinated with the Government, and in relevant areas coordination was also carried out with civil society. Вся деятельность системы Организации Объединенных Наций тесно координируется с правительством и - в соответствующих областях - с гражданским обществом.
All quick-impact projects are closely coordinated with other partners and are implemented only in those remote locations where there is no other support for such activities. Осуществление всех проектов с быстрой отдачей тесно координируется с другими партнерами, и они осуществляются только в тех удаленных местах, где не предоставляется другой поддержки в такой деятельности.
That is closely linked with the need for a sustainable development process based on broad grass-roots participation in income and food generation, conservation and regeneration. Это тесно связано с необходимостью обеспечения того, чтобы процесс устойчивого развития основывался на широком участии населения в получении доходов и производстве продуктов питания, а также их сохранении и восстановлении их производства.
In implementing its programmes, the Ministry operates closely with the district advisory councils and the newly established national advisory councils in achieving its goals. При осуществлении этих программ министерство для достижения своих целей тесно сотрудничает с окружными консультативными советами и недавно созданными национальными консультативными советами.
Furthermore, in order to meet the requirements of Member States with a comprehensive solution, UNIDO works closely with organizations that possess a complementary mandate. Кроме того, для комплексного удовлетворения потребностей государств-членов, ЮНИДО тесно сотрудничает с организациями, мандат которых дополняет ее мандат.