Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Ending impunity in the Democratic Republic of the Congo is closely related to establishing the rule of law. Пресечение безнаказанности в Демократической Республике Конго тесно связано с утверждением законности.
UNAMSIL continues to liaise closely with ONUCI and UNMIL. МООНСЛ продолжает тесно взаимодействовать с ОООНКИ и МООНЛ.
The Special Rapporteur observed that the expulsion of aliens was an old question closely linked to the organization of human societies in the form of States. Специальный докладчик отметил, что высылка иностранцев является старым вопросом, тесно связанным с организацией обществ в форме государств.
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. БАПОР также тесно сотрудничало с недавно назначенным Специальным посланником «четверки» по вопросам вывода войск.
MINUSTAH is coordinating closely with bilateral partners on all initiatives aimed at addressing the needs of HNP. МООНСГ тесно координирует свои действия с двусторонними партнерами при реализации всех инициатив по удовлетворению потребностей ГНП.
The two are both necessary and closely linked. Оба этих аспекта необходимы и тесно взаимосвязаны.
There are important reasons to conclude that the political exclusion of indigenous peoples is a source of conflict closely linked to the issue of self-determination. Имеются веские основания, чтобы сделать вывод о том, что одним из источников конфликта, который тесно связан с вопросом самоопределения, служит политическое отчуждение коренных народов.
In the context of PRTRs consistency and credibility are closely linked. В контексте РВПЗ согласованность и достоверность тесно связаны между собой.
PRTRs are a tool for public access to environmental information and thus are closely tied to the Convention's goals. РВПЗ служат инструментом, обеспечивающим доступ общественности к экологической информации, и по этой причине они тесно связаны с целями данной Конвенции.
These functions of the Department of Atomic Energy are closely intertwined with our nation's needs and aspirations. Эти функции Департамента по атомной энергии тесно переплетаются с нуждами и чаяниями нашей страны.
We believe that space security is closely linked to a discipline of ballistic missile launching. Мы полагаем, что космическая безопасность тесно связана с дисциплиной ракетно-баллистических пусков.
The Office works closely with the Customs and Excise Department, which is responsible for the effective control of goods leaving the country. Управление тесно сотрудничает с управлением таможни и акцизов, отвечающим за осуществление эффективного контроля за товарами, вывозимыми с территории.
UNCTAD and WTO had to work more closely to maximize the development benefits from the multilateral trading system. ЮНКТАД и ВТО должны более тесно сотрудничать для максимизации преимуществ многосторонней торговой системы с точки зрения развития.
The United Nations Observer Mission is working very closely with the parties on the expeditious completion of the weapons disposal plan in the remaining districts. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению тесно сотрудничает со сторонами в деле скорейшего завершения плана уничтожения оружия в остающихся округах.
National Governments must be closely associated. Национальным правительствам следует тесно координировать свои усилия.
In its decision 2005/05 it selected the option of an independent UNCDF, financially more closely integrated in UNDP. В своем решении 2005/05 он выбрал вариант самостоятельно действующего ФКРООН, который финансово более тесно интегрирован в ПРООН.
The wage level is closely related to the possibilities of the State budget and the consumer price's index increase. Уровень заработной платы тесно связан с возможностями государственного бюджета и увеличением индекса потребительских цен.
This poverty is closely associated with the level of unemployment, education, remittances, and other socio-economic opportunities. В этом случае бедность тесно связана с уровнем безработицы, образования, количеством переводимых денежных средств и другими социально-экономическими условиями.
Vocational schools were closely linked to large industrial enterprises and collective agriculture. Профессионально-технические училища были тесно связаны с крупными промышленными предприятиями и коллективными сельскими хозяйствами.
The social and economic changes brought about by industrialization are closely intertwined with technological innovation, in particular the development of large-scale energy production. Социальные и экономические перемены, вызванные индустриализацией, тесно связаны с новыми техническими достижениями, в частности с развитием крупномасштабного производства электроэнергии.
The issues of air quality and climate change are closely coupled on several levels. Вопросы качества воздуха и изменения климата тесно переплетаются на нескольких уровнях.
The practices of a few research institutes, closely related to official measurements, have also been included. В сборнике также нашла отражение практика нескольких научно-исследовательских институтов, тесно связанная с практикой статистического измерения нищеты в официальной статистике.
Those concerns were legitimate, and were closely related to the Organization's current problems. Эти претензии законны и тесно связаны с нынешними проблемами Организации.
The closely related question of the presumption of validity of reservations, gave rise to a number of queries. Тесно связанный с вышеизложенным вопрос о презумпции действительности оговорок вызвал ряд сомнений.
The activities of international organizations are so closely linked with their sovereign purposes that even private acts cannot be entirely excluded from immunity. Деятельность международных организаций настолько тесно связана с их суверенными целями, что даже действия частных лиц не могут быть полностью исключены из сферы применения иммунитета.