Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
The various categories of objectives, together with their corresponding concrete measures, are closely inter-connected. Различные категории целей, равно как и соответствующие им конкретные меры, тесно связаны между собой.
Often, these violations are at the root of or closely associated with the serious human rights violations described above. Зачастую эти нарушения лежат в основе или тесно связаны с описанными выше серьезными нарушениями прав человека.
Activities had been tailored more closely to the needs of beneficiary countries. Проводимая деятельность более тесно увязана с потребностями стран-бенефициаров.
Further, in carrying out his mandate, the Special Rapporteur coordinates closely with the Committee to avoid unnecessary duplication. Кроме того, выполняя свой мандат, Специальный докладчик тесно координирует свою деятельность с Комитетом во избежание ненужного дублирования.
It aligns performance appraisal more closely with results, identifies staff development needs and holds managers accountable for both managing and staff development. Она позволяет более тесно увязывать оценку работы с достижением конкретных результатов, определять потребности в повышении квалификации персонала и спрашивать с руководителей как за выполнение управленческих функций, так и за профессиональный рост сотрудников.
The work of the civilian police is closely linked to the identification process. Деятельность гражданской полиции тесно связана с процессом идентификации.
The vast majority of judges are also closely associated with the Cambodian People's Party. Подавляющее большинство судей тесно связаны с Народной партией Кампучии.
As such, it is closely related to the specific programmes and subprogrammes mandated by the General Assembly. Как таковая она тесно связана с конкретными программами и подпрограммами, утверждаемыми Генеральной Ассамблеей.
Article 7 is closely connected to the issue dealt with in article 6. Статья 7 тесно связана с вопросом, которому посвящена статья 6.
UNDCP has continued to cooperate and collaborate closely with OAU, particularly in the implementation of the OAU drug control action plan. ЮНДКП продолжала тесно взаимодействовать и сотрудничать с ОАЕ, особенно в процессе осуществления плана действий ОАЕ по контролю над наркотиками.
UNDP works closely with ODIHR in the area of human rights. ПРООН тесно сотрудничает с БДИПЧ в деятельности, касающейся прав человека.
In carrying out its activities, IOM works closely with a variety of governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. В своей деятельности МОМ тесно сотрудничает с многочисленными государственными, межправительственными и неправительственными организациями.
Nevertheless, the Haitian National Police continues to liaise closely with local authorities to improve security in the rural areas. Тем не менее гаитянская национальная полиция продолжает тесно сотрудничать с местными властями в целях обеспечения безопасности в сельских районах.
My Representative in Haiti is monitoring the situation closely and following investigations by the Haitian National Police into the incidents. Мой Представитель в Гаити тесно следит за ситуацией и находится в курсе проводимого Гаитянской национальной полицией расследования этих инцидентов.
The Support Group has cooperated closely with OSCE. Группа по поддержке тесно сотрудничает с ОБСЕ.
In that connection, my Special Representative has cooperated closely with all relevant entities working towards lasting reconstruction and development in the country. В этой связи мой Специальный представитель тесно сотрудничает со всеми соответствующими структурами, прилагающими усилия для обеспечения осуществления программы долгосрочного восстановления и развития в стране.
UNDP also cooperates closely with MICIVIH and donors to promote judicial reform and assist the Human Rights Ombudsman in the discharge of his duties. ПРООН также тесно сотрудничает с МГМГ и донорами в целях содействия судебной реформе и оказания помощи Омбудсмену по правам человека в выполнении им своих обязанностей.
MONUA is collaborating closely with Government ministries and local authorities in initiatives to strengthen the law enforcement and judicial systems. МНООНА тесно сотрудничает с правительственными ведомствами и местными органами власти в осуществлении инициатив, призванных укрепить правоохранительные органы и судебную систему.
These factors closely inform the sections that follow and are worthy of elaboration at this point. Эти факторы тесно связаны с содержанием нижеследующих разделов и заслуживают подробного рассмотрения на данном этапе.
We expect to consult closely with UNCTAD in developing appropriate ground rules for partnership initiatives with the private sector. Мы надеемся на то, что нам удастся тесно сотрудничать с ЮНКТАД в деле разработки на местах соответствующих правил по инициативам партнерства с частным сектором.
Others observed that obligations of both conduct and result were indeed closely connected to the temporal dimensions of responsibility. Другие отметили, что обязательства как поведения, так и результата действительно тесно связаны с темпоральными измерениями ответственности.
Such uniformity was deemed desirable in a normative text when linking two closely related provisions. Такое единообразие представляется целесообразным в нормативном тексте, в котором должны быть тесно увязаны два схожих положения.
Article 2, which defined a unilateral legal act, was closely related to article 1. Статья 2, в которой определяется односторонний правовой акт, тесно связана со статьей 1.
UNEP has closely linked global programmes on the conservation, management and monitoring of the marine environment and its living resources. ЮНЕП разработала тесно связанные между собой глобальные программы по сохранению, рациональному использованию и мониторингу морской среды и ее живых ресурсов.
The work plan of the ECLAC subregional headquarters in Mexico is closely linked to the Central America agenda. Рабочий план субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК в Мексике тесно увязан с повесткой дня стран Центральной Америки.