Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
Donor Governments place stress on the fact that the programme approach is closely linked to the preparation of the CSN. Правительства-доноры особо подчеркивают тот факт, что программный подход тесно связан с подготовкой ДНС.
The Russian Federation is closely bound to the Mediterranean region by historical, geopolitical, economic and cultural ties. Российская Федерация тесно связана со средиземноморским регионом историческими, геополитическими, экономическими и культурными узами.
The secretariat signed a memorandum of understanding with the Australian Institute for Family Studies and closely cooperated with it. Секретариат подписал меморандум о договоренности с Австралийским институтом по исследованию проблем семьи и тесно сотрудничал с ним.
This reality is that all our interests become more closely linked with each passing generation. Эта реальность состоит в том, что все наши интересы становятся более тесно связанными с каждым поколением.
But their future remains closely linked to that of the entire international community. Но их будущее по-прежнему тесно связано со всем мировым сообществом.
We live in one world, rendered ever more closely connected by our indivisible destinies. Мы живем в одном мире, в котором становятся все более тесно связанными наши неразделимые судьбы.
The two are closely interrelated and require a prompt political decision if we are to bring the negotiations to a satisfactory conclusion. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны и требуют неотложного политического решения, если мы намерены довести переговоры до успешного завершения.
In Western Sahara, OAU is cooperating closely with the United Nations in the process leading to the referendum. В Западной Сахаре ОАЕ тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в рамках процесса, ведущего к референдуму.
It maintains steady contacts throughout the region, and works closely with the Pan American Health Organization and other regional organizations and national offices. Отделение работает в постоянном контакте со всеми странами региона и тесно сотрудничает с Панамериканской организацией здравоохранения и другими региональными организациями и национальными управлениями.
The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. Секретариат также уделял особое внимание мобилизации других партнеров, оказывая содействие их усилиям и тесно сотрудничая с ними.
All these aspects are closely linked to perceptions of security which cannot be ignored. Все эти аспекты тесно взаимосвязаны с пониманием безопасности, игнорировать которое никак нельзя.
This is closely associated with the increasing number of requests for greater transparency in the activities of the Council. Это тесно связано с увеличением числа требований в отношении повышения транспарентности в деятельности Совета.
Social and economic problems are closely linked to conflict and unrest. Социальные и экономические проблемы тесно связаны с конфликтами и беспорядками.
These objectives are closely aligned with the goals of our country's medium-term development plan. Эти цели тесно связаны с целями среднесрочного плана развития нашей страны.
Population policies are closely linked to economic growth, preservation of the environment and sustainable development. Политика в области народонаселения тесно связана с экономическим ростом, охраной окружающей среды и устойчивым развитием.
In cross-border emergency operations, UNICEF continued to collaborate closely with non-governmental organizations. ЮНИСЕФ продолжал тесно сотрудничать с неправительственными организациями в рамках трансграничных чрезвычайных операций.
My Special Representative has continued to follow closely the major issues relating to humanitarian assistance. Мой Специальный представитель продолжал тесно следить за основными проблемами, связанными с оказанием гуманитарной помощи.
The current state of the prison system is closely connected with the reform of criminal justice. Нынешнее состояние пенитенциарной системы тесно связано с реформой уголовной юстиции.
You represent a nation whose history is closely intertwined with that of the Netherlands. Вы представляете государство, чья история тесно переплетена с историей Нидерландов.
The question of the prevention of an arms race in space is closely connected to the entire complex of problems pertaining to nuclear disarmament. Вопрос предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве тесно связан со всем кругом проблем, касающихся ядерного разоружения.
A service complex may be defined as a subsystem of service activities closely linked by input-output relationships. Сервисный комплекс может быть определен как подсистема услуг, тесно взаимоувязанных отношениями ввода-вывода.
Environmental policy development in the United States has traditionally remained closely intertwined with concern for public health and safety. Разработка экологической политики в Соединенных Штатах традиционно тесно связана с заботой о здоровье и безопасности населения.
Both national assessments will be closely coordinated and share collection responsibilities for data common to their activities. Оба вида работ будут тесно координироваться между собой и предусматривают разделение обязанностей по сбору общих для них данных.
Others are closely linked with work on the implementation of the Convention on Biological Diversity and other international legal instruments. Другие тесно связаны с деятельностью по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии и других международно правовых документов.
In a sense, therefore, technology cooperation and financing issues are closely entwined. Следовательно, в каком-то плане проблема технического сотрудничества и проблема финансирования тесно связаны между собой.