The Middle East problem is closely linked to international peace and security and has resulted in more than one war. |
Ближневосточная проблема тесно связана с международным миром и безопасностью и была причиной не одной войны. |
In addition, we must note that armed conflicts and humanitarian crises are closely related phenomena. |
Кроме того, необходимо отметить, что вооруженные конфликты и гуманитарные кризисы являются тесно связанными явлениями. |
This will involve tackling the issue of debt, as it is closely linked with capital flight levels. |
При этом нужно будет решать проблему задолженности, поскольку она тесно связана с размерами бегства капитала. |
Protection of values and local action are closely related to urbanization and the growth of cities, as new centres for local culture. |
Сохранение ценностей и местная инициатива тесно связаны с урбанизацией и ростом городов как новых центров местной культуры. |
This suggests that vulnerability is also closely related to the question of governance. |
Это дает основание считать, что уязвимость также тесно связана с проблемой управления. |
These two phenomena are closely related. |
Эти два феномена тесно связаны между собой. |
Article 12 should be more closely linked to article 9. |
Статью 12 следует более тесно увязать со статьей 9. |
Social exclusion in OECD countries is closely connected with problems of poverty and unemployment. |
Явление социальной изоляции в странах - членах ОЭСР тесно связано с проблемами нищеты и безработицы. |
C. Conclusion 896. Many of the issues raised above are closely interrelated. |
Многие из затронутых выше вопросов тесно связаны между собой. |
Unemployment among the young is also closely related to crime, drug abuse and social unrest. |
Проблема безработицы среди молодежи, кроме того, тесно связана с проблемами преступности, наркомании и социальной нестабильности. |
They are closely linked to the on-going development and implementation of the Career Management System. |
Эти принципы тесно связаны с осуществляемыми в настоящее время разработкой и внедрением Системы формирования кадров. |
Governments, non-governmental organizations and even some think-tanks closely associated with establishments in nuclear-weapon States are questioning the relevance of nuclear weapons today. |
Сегодня правительства, неправительственные организации и даже некоторые «мозговые центры», тесно связанные с истеблишментом в ядерных государствах, подвергают сомнению актуальность ядерного оружия. |
Sport and politics have always been closely linked. |
Спорт и политика всегда были тесно связаны. |
The Government works closely with disabled person's organizations to promote equalization of opportunities. |
Правительство тесно взаимодействует с организациями инвалидов для содействия обеспечению равных возможностей. |
The Service cooperates closely with other Units at Headquarters and with field offices in the planning and implementation of the above activities. |
Служба тесно сотрудничает с другими подразделениями штаб-квартиры и отделениями на местах в области планирования и осуществления упомянутой выше деятельности. |
Recent experience showed that any country closely integrated into the global financial system was susceptible to crisis. |
Опыт последнего времени показывает, что любая страна, тесно интегрированная в глобальную финансовую систему, подвержена кризису. |
Any policy on indigenous peoples should be closely linked to development and poverty reduction. |
Любая политика, касающаяся коренных народов, должна быть тесно связана с развитием и искоренением нищеты. |
The structure and timing of performance pay in banks must be more closely aligned to long-term shareholder interests and financial stability. |
Структура и регулирование сдельно-прогрессивной заработной платы в банках должны быть более тесно связаны с долгосрочными интересами акционеров и финансовой стабильностью. |
The right to development was also a priority and was closely linked to the other rights. |
Право на развитие также является одним из основных прав и тесно связано с другими правами. |
It is also clear that all aspects of oceans and seas are closely related. |
Вполне очевидно также, что все аспекты деятельности, касающейся Мирового океана и морей, тесно взаимосвязаны. |
Long-term security is closely linked to sustainable development and the eradication of poverty. |
Долговременная безопасность тесно связана с устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
The spiralling stockpile of and trade in small arms is closely linked to organized crime and drug trafficking. |
Растущие арсеналы стрелкового оружия и торговля им тесно связаны с организованной преступностью и наркоторговлей. |
In our view, the struggle to bring about a stable and secure environment is closely linked with economic growth and development. |
На наш взгляд, борьба за обеспечение стабильной и безопасной обстановки тесно связана с экономическим ростом и развитием. |
This relates closely to the requirement in the ISO standard to continuously improve their environmental performance. |
Это тесно связано с предусмотренным в стандартах ИСО требованием о постоянном улучшении экологических показателей. |
This becomes particularly challenging where a variety of regional and subregional organizations are working on closely related issues. |
Особо сложные проблемы в этой связи возникают в силу того, что многие региональные и субрегиональные организации занимаются тесно связанными между собой вопросами. |