However, if banks are closely interlinked, they are susceptible to the domino effect of financial contagion. |
Однако если все эти банки тесно взаимосвязаны, в случае серьезных финансовых потрясений они будут подвержены воздействию эффекта домино. |
Likewise, economic growth has been closely aligned to energy consumption, particularly fossil fuels. |
Экономический рост тесно связан с потреблением энергии, особенно ископаемых видов топлива. |
Two regional organizations and one international organization expressed their desire to collaborate more closely with CAPSA. |
Две региональные организации и одна международная организация заявили о своем желании более тесно сотрудничать с КАПСА. |
Evaluation and research are closely related; both contribute to the knowledge agenda of UNICEF. |
Оценка и исследования тесно связаны между собой и вносят вклад в программу ЮНИСЕФ в области использования знаний. |
These three blocks of issues are closely interrelated. |
З. Эти три комплекса вопросов тесно взаимосвязаны. |
The question of a government's financial soundness is closely linked to the issue of appropriate urban planning and financing. |
Устойчивость финансового положения правительства тесно связана с вопросом надлежащего городского планирования и финансирования. |
Accountable and inclusive institutions are closely linked to democratic development, helping people to shape their life choices and demand accountability from elected officials. |
Подотчетные и работающие на основе широкого участия институты тесно связаны с демократическим развитием, помогая людям формировать свой жизненный выбор и требовать подотчетности от выборных должностных лиц. |
Such distress is closely associated with lack of access to microfinance institutions, basic education, financial literacy and entrepreneurial and managerial skills. |
Такое бедственное положение тесно связано с отсутствием доступа к осуществляющим микрокредитование учреждениям, базовому образованию, финансовой грамотности и получению предпринимательских и управленческих навыков. |
Empowerment is closely related to the concept of participation, the definition of which also depends on different individual or organizational perspectives. |
Понятие расширения прав и возможностей тесно связано с понятием участия, определение которого также зависит от различных личностных или организационных позиций. |
In addition, the provision of fresh water and sanitation are closely linked to the education of girls. |
Кроме того, обеспечение пресной водой и санитария тесно связаны с образованием девочек. |
Intellectual property was closely linked to innovation, which was key to economic success and a source of solutions to social challenges. |
Интеллектуальная собственность тесно связана с инновациями, которые являются залогом экономического успеха и источником решений для социальных проблем. |
Efforts to combat diseases and reduce mortality are closely linked to access to affordable drugs. |
Усилия по борьбе с болезнями и сокращением смертности тесно связаны с возможностью приобретения доступных лекарств. |
While science and technology are closely linked with research, the latter depends upon humans and the ecosystem as its subjects. |
Хотя наука и техника тесно связаны с научными исследованиями, их осуществление зависит от людей и экосистемы, которые являются их субъектами. |
Activities under the Partnership Framework are linked closely with the UNEP and UN-Habitat programmes of work. |
Мероприятия Рамочного механизма партнерства тесно связаны с программами работы ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
The Office works closely together with the relevant administrative offices in this regard. |
В этой связи Министерство тесно сотрудничает с соответствующими административными органами. |
Urban form is closely linked with the dynamics of economic activity in a city. |
Городская структура тесно связана с динамикой хозяйственной деятельности города. |
All seven focus areas will be implemented simultaneously, as they are all important and are closely intertwined. |
Работа по всем семи основным направлениям будет осуществляться одновременно, поскольку все они имеют важное значение и тесно переплетены между собой. |
The overall success of the NSOs is closely linked to the effectiveness of management. |
Общий успех НСУ тесно связан с эффективностью управления. |
This topic is closely related to locality. |
Этот признак тесно связан с населенным пунктом. |
CCC had also closely cooperated with EBAS. |
КХЦ также тесно сотрудничал с ЕППБ. |
This was very closely aligned with the UNCTAD agenda. |
Эти вопросы очень тесно пересекаются с повесткой дня ЮНКТАД. |
Personalization and explorative learning are closely related. |
Персонализация и эксплоративное обучение тесно взаимосвязаны. |
Since these ends are closely interconnected, development strategies should adopt an integrated approach. |
Поскольку эти цели тесно взаимосвязаны, стратегии развития должны строиться на комплексном подходе. |
Poor waste management, lack of sanitation, water scarcity and food insecurity are closely interlinked challenges faced by small island developing States. |
Тесно взаимосвязанными проблемами, актуальными для малых островных развивающихся государств, являются плохая организация обращения с отходами и сточными водами, плохие санитарные условия, нехватка воды и отсутствие продовольственной безопасности. |
Water problems are closely linked to sanitation challenges. |
Проблемы воды тесно связаны с проблемами в области санитарии. |