Modelling studies should be undertaken collaboratively and linked closely to the field studies, to assess extinction risks under various management strategies, including various options for the design of protected areas. |
Посвященные моделированию исследования следует осуществлять на совместных началах и тесно привязывать к натурным исследованиям, оценивая риск вымирания при различных хозяйственных стратегиях, включая различные варианты оформления охраняемых районов. |
This can be done in various forms: training, retreats, presentations to staff, information products and testimonies of people closely involved in successful cases elsewhere. |
Эта задача может решаться в различных формах: через профессиональную подготовку, выездные семинары, презентации для сотрудников, использование информационных продуктов и свидетельств людей, тесно связанных с достижением успехов за пределами организации. |
I wish to express my gratitude to the regional groups for nominating Bureau members with whom I have the intention of working very closely. |
Я хотел бы выразить свою признательность региональным группам за выдвижение кандидатур в члены Бюро, с которыми я намерен очень тесно сотрудничать. |
In addition, the EU member States and the European Commission would work even more closely with developing countries to make EU aid more effective. |
Кроме того, государства-члены ЕС и Европейская комиссия будут еще более тесно сотрудничать с развивающимися странами, стремясь повысить эффективность оказываемой ЕС помощи. |
Mr. Lang will coordinate closely with the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs. |
Г-н Ланг будет тесно координироваться с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по политическим вопросам. |
The effectiveness of these mechanisms of support is increased when they are coordinated closely with different programmes for SMEs development; |
Эффективность этих механизмов поддержки возрастает, когда их функционирование тесно координируется с различными программами развития МСП; |
The water information system should be closely linked operationally with: |
Работа системы информации о воде должна быть тесно увязана с: |
Recent crises had highlighted the fact that the ecological and social imbalances reflected in current economic growth patterns were not isolated, but closely interlinked. |
Недавние кризисы продемонстрировали тот факт, что экологические и социальные диспропорции нынешних моделей экономического роста не были изолированными, а были тесно связаны друг с другом. |
On a closely related front, scientists and engineers continue to improve and develop new means to safely release water used in agriculture and industrial processing into the environment. |
С этим тесно связана дальнейшая работа ученых и инженерно-технических специалистов по совершенствованию и разработке новых способов безопасного сброса в окружающую среду вод, используемых в сельскохозяйственном и промышленном производстве. |
Sustainable policies for consumption and production and sustainable waste management are closely interrelated. |
Политика в области устойчивого потребления и производства и практика устойчивого удаления отходов тесно взаимосвязаны. |
Gabon and Mexico have more closely linked their work on capacity-building and technology transfer with that carried out by academia and the Philippines, through community knowledge-sharing workshops and field manuals. |
Габон и Мексика стали более тесно увязывать свою работу по вопросам создания потенциала и передачи технологий с работой, проводимой научными кругами, а на Филиппинах это достигается за счет проведения общинных семинаров по обмену знаниями и разработки руководств для деятельности на местах. |
Those factors are closely interconnected, and their strengths and weaknesses will determine the extent to which they enhance or undermine each other. |
Эти факторы тесно взаимосвязаны, а их плюсы и минусы будут определять степень, в которой они будут усиливать или ослаблять друг друга. |
The logic of placing it here is that it relates most closely with the preceding annexes, or |
Соображения, оправдывающие необходимость включения данного приложения в этом месте, заключаются в том, что оно наиболее тесно связано с предыдущими приложениями, или |
Since the old-age pension payable is usually closely linked to earnings during active life, older women often end up with lower pensions compared with men. |
Поскольку выплачиваемая пенсия по старости тесно связана с доходами на протяжении активной жизни, пожилые женщины нередко получают более низкую пенсию в сравнении с мужчинами. |
Technical advisory support activities are closely linked to other programme components, namely the development and updating of country profiles and close coordination with designated national focal points. |
Деятельность по оказанию консультативно-технической поддержки тесно связана с другими компонентами программы, а именно составлением и обновлением страновых обзоров и согласованием работы с назначенными национальными координационными центрами. |
The other project, which is closely related to the first, entails designing a database on the respective national legislation of West African countries. |
Другой проект, тесно связанный с первым, сконцентрирован на создании базы данных о соответствующих национальных законодательствах в западноафриканских странах. |
The representative of Belarus commented that the draft CPD was closely linked to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for 2011-2015. |
Представитель Беларуси отметил, что проект документа по страновой программе тесно увязан с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2011 - 2015 годы. |
The President underscored the importance of the contribution of UNICEF to achieving the Millennium Development Goals, which are closely linked to the mandate of UNICEF. |
Председатель подчеркнул важность вклада ЮНИСЕФ в достижение Целей развития тысячелетия, которые тесно связаны с мандатом ЮНИСЕФ. |
Flowing from this overarching effort on MDGs, two closely linked outcomes from UNDP Strategic Plan are now addressed below with illustrative examples. |
С учетом активизации усилий по достижению ЦРДТ ниже приводятся примеры двух тесно связанных результатов осуществления стратегического плана ПРООН. |
UNDP and the United Nations Volunteers programme (UNV) have worked together closely on local governance initiatives, although the benefits of volunteerism have remained unclear and controversial in UNDP. |
ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) тесно сотрудничали по вопросам реализации инициатив в области развития местных органов управления, хотя результаты такой добровольческой деятельности по-прежнему не совсем понятны и неоднозначны в ПРООН. |
UNCDF and UNV will be closely associated with the development of UNDP's strategy note and guidance notes on local governance for local development. |
ФКРООН и ДООН будут тесно связаны с разработкой стратегической записки и методических инструкций ПРООН по вопросам местного управления в интересах развития на местном уровне. |
UNFPA also works closely with communities and religious leaders to find ways to discourage and eventually eliminate child marriage, such as promoting schooling and building leadership skills for young women. |
Кроме того, ЮНФПА тесно сотрудничает с общинами и религиозными лидерами в поиске путей пресечения и, в конечном итоге, искоренения детских браков, например поощряя обучение девочек в школах и развивая лидерские качества у молодых женщин. |
In 2006, the Government pledged, inter alia, to continue cooperating closely with special procedures and submitting reports to regional and international treaty bodies. |
В 2006 году правительство обязалось, в частности, продолжать тесно сотрудничать со специальными процедурами и представить доклады региональным и международным договорным органам. |
In the field of Earth observation, Japan cooperates closely with space-related organizations through the Committee on Earth Observation Satellites. |
В области наблюдения Земли Япония тесно сотрудничает с космическими организациями других стран по линии Комитета по спутникам наблюдения Земли. |
Ms. Nama (Cameroon) said that her country cooperated closely with the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Г-жа Нама (Камерун) говорит, что ее страна тесно сотрудничает с Африканской комиссией по правам человека и народов. |