Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
It is essential that regional and international measures be closely tied to national policies in this regard. Необходимо, чтобы региональные и международные меры тесно увязывались с национальной политикой в этой области.
The shelter programme will be closely linked with plans for repatriation, resettlement and reintegration. Жилищная программа будет тесно увязываться с планами репатриации, расселения и реинтеграции.
As the two questions are closely related, the Committee will address them jointly. Поскольку оба вопроса тесно взаимосвязаны, Комитет рассмотрит их в комплексе.
Changes in the size, structure and composition of urban populations are closely related to the patterns of migration in general. Изменения в численности, структуре и составе городского населения тесно связаны со структурой миграции в целом.
In Kuwait's view, that security in the Gulf was closely linked to international security. По мнению Кувейта, безопасность в Заливе тесно связана с международной безопасностью.
In fact, the success of technical cooperation among developing countries was closely tied to the implementation of programmes to promote productive employment in those countries. По существу успех технического сотрудничества между развивающимися странами тесно связан с осуществлением программ создания продуктивной занятости в этих странах.
The development of entrepreneurship in the Russian Federation was closely linked with privatization and other market reforms. Развитие предпринимательства в Российской Федерации тесно связано с приватизацией и другими рыночными реформами.
The activities of the Bretton Woods institutions must be more closely coordinated with those of the United Nations system. Деятельность бреттон-вудских учреждений должна более тесно координироваться с деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. Вопрос запрета ядерных испытаний тесно связан с другими задачами в области нераспространения, которые решает Агентство.
It closely relates the maintenance of peace with respect for human rights and fundamental freedoms. Оно тесно увязывает задачу поддержания мира областью уважения прав человека и основных свобод.
Moreover, while closely cooperating with other United Nations organs, the Security Council should confine itself to its own sphere of competence. Кроме того, тесно сотрудничая с другими органами Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности должен придерживаться своей собственной сферы компетенции.
The political and economic stability of the Middle East is closely intertwined with another important problem: arms control. Политическая и экономическая стабильность Ближнего Востока тесно взаимосвязана с другой важной проблемой: контролем над вооружениями.
To us, democratic practices and fair distribution of resources are closely related to dynamic economic development. Для нас демократическая практика и справедливое распределение ресурсов тесно связаны с динамичным экономическим развитием.
In its legislative practice, Ukraine follows the letter and spirit of the Convention very closely. В своей законодательной практике Украина тесно придерживается буквы и духа Конвенции.
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind. Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
Kenya is happy to be closely associated with peace-keeping operations. Кения рада тому, что она тесно связана с операциями по поддержанию мира.
The Tajik language is closely related to Farsi and to the Dari spoken in Afghanistan. Таджикский язык тесно связан с фарси и дари, на котором говорят в Афганистане.
Books published are usually those of writers closely linked to the regime. Как правило публикуются произведения писателей, тесно связанных с режимом.
Another important issue was the universality of the court, which was closely linked to its efficacy. Другим важным вопросом является универсальность суда, которая тесно связана с его эффективностью.
Part two was very weak and not linked closely enough to part one. Часть вторая является очень слабой и недостаточно тесно увязана с частью первой.
The draft statute for an international criminal court and the draft Code were two indispensable and closely linked legal instruments. Проект устава международного уголовного суда и проект кодекса являются двумя очень необходимыми и тесно связанными юридическими документами.
The National Correspondents cooperated closely with the secretariat in providing important services to the international community in that specific field. В этой связи следует отметить, что национальные корреспонденты тесно сотрудничают с секретариатом в деле предоставления международному сообществу весьма значимых услуг в этой конкретной области.
UNEP is closely cooperating with other international organizations with related programmes in the region, such as WHO and the European Environment Agency. ЮНЕП тесно сотрудничает с другими международными организациями, осуществляющими смежные программы в данном регионе, например с ВОЗ и Европейским агентством по охране окружающей среды.
The global mechanism and compliance with article 21 of the Convention were closely related. Глобальный механизм и вопросы соблюдения статьи 21 Конвенции тесно взаимосвязаны.
The question of the foreign debt burden is closely related to sustainable growth, development and poverty eradication. Вопрос о внешней задолженности тесно связан с устойчивым ростом, развитием и искоренением нищеты.