| It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. | Он состоит из пяти разделов, которые тесно связаны с правами, признанными в Пакте. |
| Those two important initiatives will add an extra layer of internal control that will closely monitor UNOPS progress. | Эти две важные инициативы обеспечат дополнительный уровень внутреннего контроля, что позволит тесно отслеживать прогресс в деятельности ЮНОПС. |
| It is an established fact that terrorism and organized crime are closely connected to one another. | Является установленным фактом, что терроризм и организованная преступность тесно связаны друг с другом. |
| Our lives have never been so closely connected with outer space as they are today. | Наша жизнь никогда не была так тесно связана с космосом, как сейчас. |
| The problem of cross-border militancy is closely related to the presence of over 3 million Afghan refugees in Pakistan. | Проблема пересечения границы боевиками тесно связана с присутствием в Пакистане З миллионов афганских беженцев. |
| Many indigenous representatives stated that their lifestyles and cultures were closely linked to their land. | Многие представители коренных народов говорили о том, что их образ жизни и культура тесно связаны с землей, на которой они живут. |
| All these functions are closely connected to one another even though they may rely upon different instruments. | Все эти функции тесно связаны между собой, хотя для их осуществления могут использоваться разные инструменты. |
| Therefore, the report carries an agreed description of the subject, including closely associated activities. | Поэтому в докладе содержится согласованное описание предмета исследования, в том числе тесно связанных с этим видов деятельности. |
| Our Government closely collaborates with civil society actors, non-governmental organizations, economic and research institutions and people living with HIV/AIDS and their families. | Наше правительство тесно взаимодействует с представителями гражданского общества, неправительственными организациями, экономическими и исследовательскими учреждениями, людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их семьями. |
| Decentralization and local development are closely linked to the democratization process, which many of the developing countries are undergoing. | Децентрализация и содействие развитию на местном уровне тесно связаны с процессом демократизации, который происходит во многих развивающихся странах. |
| Poverty, drug abuse and drugs-related crime were closely interrelated. | Бедность, наркомания и связанная с этим преступность тесно переплетаются. |
| Performance Indicators should be closely related to the products and services being measured in order to be efficient evaluation tools for management. | Для того чтобы показатели эффективности могли служить эффективными инструментами оценки в сфере управления, они должны быть тесно связаны с оцениваемыми продуктами и услугами. |
| Moreover, social and occupational integration is closely related to success at school. | Следует отметить также, что профессиональная и социальная интеграция тесно зависит от школьной успеваемости. |
| The institution building pillar works closely with UNMIK police to develop a training programme for Kosovo Police Service trainees who will serve as supervisors. | Компонент, связанный с организационным строительством, тесно сотрудничает с полицией МООНК в разработке учебной программы для стажеров Косовской полицейской службы, которые будут занимать руководящие посты. |
| We will remain closely engaged with the Task Force and will work to reach agreement on the comprehensive convention. | Мы будем и впредь тесно сотрудничать с Целевой группой и стремиться достичь договоренности по всеобъемлющей стратегии. |
| The Spokesperson's Office works closely with the Department to share information and ensure consistency in the messages communicated by the Organization. | Канцелярия пресс-секретаря тесно сотрудничает с Департаментом в обмене информацией и обеспечении согласованности сообщений, распространяемых Организацией. |
| Throughout the reporting period, the Group cooperated closely with both human rights treaty bodies and geographic special rapporteurs. | За отчетный период Группа тесно сотрудничала как с правозащитными договорными органами, так и со специальными докладчиками по странам. |
| The International Centre for Asset Recovery, which became operational in early 2007, cooperates closely with UNODC. | Тесно сотрудничает с ЮНОДК и Международный центр по возвращению активов, начавший свою деятельность в 2007 году. |
| UNICEF collaborated closely with the Government of Norway in planning an expert meeting to promote the public launch of the "Oslo Challenge". | ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с правительством Норвегии в планировании проведения совещания экспертов по содействию широкой пропаганде «Вызова Осло». |
| FIAS works closely with Governments at the national and the sub-national level. | КСИИ тесно взаимодействует с правительствами на национальном и субнациональном уровне. |
| Implementation of the mandates of the two institutions was also closely linked, as underlined by resolution 53/242 of the General Assembly. | Осуществление мандатов двух организаций также тесно связано, что подчеркнуто в резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи. |
| This objective of the global community is closely linked with socio-economic stability and advancement, a subject that concerns us today. | Эта цель мирового сообщества тесно связана с обеспечением социально-экономической стабильности и прогресса - темой сегодняшней дискуссии. |
| The major problems with which we will have to deal are all closely linked. | Крупные проблемы, которые нам придется решать, тесно связаны между собой. |
| In addition, the economy of Nagorny Karabakh is closely tied to Armenia and, to a large extent, depends on its financial infusions. | Кроме того, экономика Нагорного Карабаха тесно привязана к Армении и в значительной степени зависит от ее финансовых вливаний. |
| In Bulgaria, sustainable land resources management is closely linked with the national environment strategy for 2005-2014. | В Болгарии деятельность в области устойчивого землепользования тесно связана с выработкой национальной стратегии охраны окружающей среды на 2005-2014 годы. |