Примеры в контексте "Closely - Тесно"

Примеры: Closely - Тесно
It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. Он состоит из пяти разделов, которые тесно связаны с правами, признанными в Пакте.
Those two important initiatives will add an extra layer of internal control that will closely monitor UNOPS progress. Эти две важные инициативы обеспечат дополнительный уровень внутреннего контроля, что позволит тесно отслеживать прогресс в деятельности ЮНОПС.
It is an established fact that terrorism and organized crime are closely connected to one another. Является установленным фактом, что терроризм и организованная преступность тесно связаны друг с другом.
Our lives have never been so closely connected with outer space as they are today. Наша жизнь никогда не была так тесно связана с космосом, как сейчас.
The problem of cross-border militancy is closely related to the presence of over 3 million Afghan refugees in Pakistan. Проблема пересечения границы боевиками тесно связана с присутствием в Пакистане З миллионов афганских беженцев.
Many indigenous representatives stated that their lifestyles and cultures were closely linked to their land. Многие представители коренных народов говорили о том, что их образ жизни и культура тесно связаны с землей, на которой они живут.
All these functions are closely connected to one another even though they may rely upon different instruments. Все эти функции тесно связаны между собой, хотя для их осуществления могут использоваться разные инструменты.
Therefore, the report carries an agreed description of the subject, including closely associated activities. Поэтому в докладе содержится согласованное описание предмета исследования, в том числе тесно связанных с этим видов деятельности.
Our Government closely collaborates with civil society actors, non-governmental organizations, economic and research institutions and people living with HIV/AIDS and their families. Наше правительство тесно взаимодействует с представителями гражданского общества, неправительственными организациями, экономическими и исследовательскими учреждениями, людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их семьями.
Decentralization and local development are closely linked to the democratization process, which many of the developing countries are undergoing. Децентрализация и содействие развитию на местном уровне тесно связаны с процессом демократизации, который происходит во многих развивающихся странах.
Poverty, drug abuse and drugs-related crime were closely interrelated. Бедность, наркомания и связанная с этим преступность тесно переплетаются.
Performance Indicators should be closely related to the products and services being measured in order to be efficient evaluation tools for management. Для того чтобы показатели эффективности могли служить эффективными инструментами оценки в сфере управления, они должны быть тесно связаны с оцениваемыми продуктами и услугами.
Moreover, social and occupational integration is closely related to success at school. Следует отметить также, что профессиональная и социальная интеграция тесно зависит от школьной успеваемости.
The institution building pillar works closely with UNMIK police to develop a training programme for Kosovo Police Service trainees who will serve as supervisors. Компонент, связанный с организационным строительством, тесно сотрудничает с полицией МООНК в разработке учебной программы для стажеров Косовской полицейской службы, которые будут занимать руководящие посты.
We will remain closely engaged with the Task Force and will work to reach agreement on the comprehensive convention. Мы будем и впредь тесно сотрудничать с Целевой группой и стремиться достичь договоренности по всеобъемлющей стратегии.
The Spokesperson's Office works closely with the Department to share information and ensure consistency in the messages communicated by the Organization. Канцелярия пресс-секретаря тесно сотрудничает с Департаментом в обмене информацией и обеспечении согласованности сообщений, распространяемых Организацией.
Throughout the reporting period, the Group cooperated closely with both human rights treaty bodies and geographic special rapporteurs. За отчетный период Группа тесно сотрудничала как с правозащитными договорными органами, так и со специальными докладчиками по странам.
The International Centre for Asset Recovery, which became operational in early 2007, cooperates closely with UNODC. Тесно сотрудничает с ЮНОДК и Международный центр по возвращению активов, начавший свою деятельность в 2007 году.
UNICEF collaborated closely with the Government of Norway in planning an expert meeting to promote the public launch of the "Oslo Challenge". ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с правительством Норвегии в планировании проведения совещания экспертов по содействию широкой пропаганде «Вызова Осло».
FIAS works closely with Governments at the national and the sub-national level. КСИИ тесно взаимодействует с правительствами на национальном и субнациональном уровне.
Implementation of the mandates of the two institutions was also closely linked, as underlined by resolution 53/242 of the General Assembly. Осуществление мандатов двух организаций также тесно связано, что подчеркнуто в резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи.
This objective of the global community is closely linked with socio-economic stability and advancement, a subject that concerns us today. Эта цель мирового сообщества тесно связана с обеспечением социально-экономической стабильности и прогресса - темой сегодняшней дискуссии.
The major problems with which we will have to deal are all closely linked. Крупные проблемы, которые нам придется решать, тесно связаны между собой.
In addition, the economy of Nagorny Karabakh is closely tied to Armenia and, to a large extent, depends on its financial infusions. Кроме того, экономика Нагорного Карабаха тесно привязана к Армении и в значительной степени зависит от ее финансовых вливаний.
In Bulgaria, sustainable land resources management is closely linked with the national environment strategy for 2005-2014. В Болгарии деятельность в области устойчивого землепользования тесно связана с выработкой национальной стратегии охраны окружающей среды на 2005-2014 годы.